Мифы и легенды


Предупреждение

Материалы размещённые на данном сайте предназначены для лиц от 18 лет и старше.

...
интернет магазин книг

Опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 104

Главная » Статьи » Скандинавские мифы и саги » Старшая Эдда

(08) Старшая Эдда. Перебранка Локи
Старшая Эдда
Перебранка Локи

Об Эгире и богах
Эгир, который иначе назывался Гюмир, наварил асам пива, когда получил огромный котел, о чем только что было рассказано. На этот пир пришли Один и Фригг, его жена. Тор не пришел, потому что он был в то время на востоке. Сив была там, жена Тора, Браги и Идун, жена его. Тюр был там, он был однорукий, Волк Фенрир откусил ему руку, когда Волка связывали. Там был Ньёрд и жена его Скади, Фрейр и Фрейя, Видар, сын Одина. Локи был там и слуги Фрейра - Бюггвир и Бейла. Много там было асов и альвов. У Эгира было двое слуг - Фимафенг и Эльдир. Светящееся золото освещало палату. Пиво само лилось в кубки. Все должны были соблюдать там мир. Гости с большой похвалой говорили, какие у Эгира хорошие слуги. Локи не стерпел этого и убил Фимафенга. Тогда асы стали потрясать щитами и кричать на Локи. Они прогнали его в лес, а сами сели пировать.

Локи вернулся и встретил Эльдира. Локи обратился к нему:
1
    

    "Эльдир, ответь,
    прежде чем ты
    с места сойдешь:
    о чем на пиру
    за пивом хмельным
    беседуют боги?"

2
    

    Эльдир [сказал:]
    "Об оружье своем,
    о смелости в битвах
    беседуют боги;
    но никто из них другом
    тебя не зовет -
    ни асы, ни альвы".

3
    

    Локи сказал:
    "К Эгиру в дом -
    войти я решил
    и на пир посмотреть;
    раздор и вражду
    я им принесу,
    разбавлю мед злобой".

4
    

    Эльдир сказал:
    "Если в палаты
    войти ты решил,
    на пир посмотреть
    и асов забрызгать
    грязной бранью -
    об тебя ж оботрут ее".

5
    

    Локи сказал:
    "Знаешь ли, Эльдир,
    если начнем мы
    обидно браниться,
    я ответами буду
    богаче тебя,
    если ты не замолкнешь".

После этого Локи вошел в палату. Но когда сидевшие внутри увидели, кто вошел, они все замолкли. Локи сказал:
6
    

    "Я, Лофт, издалека,
    жаждой томимый,
    в палату пришел,
    асов прошу я,
    чтоб кто-нибудь подал
    мне доброго меда.

7
    

    Что ж вы молчите,
    могучие боги,
    что слова не скажете?
    Пустите меня
    на пиршество ваше
    иль прочь прогоните!"

8
    

    Бра[ги сказал:]
    "Не пустят тебя
    на пиршество наше
    боги могучие;
    ибо ведомо им,
    кого надлежит
    на пир приглашать". -

9
    

    [Локи сказал:]
    "Один, когда-то -
    помнишь ли? - кровь
    мы смешали с тобою,-
    сказал ты, что пива
    пить не начнешь,
    если мне не нальют".

10
    

    [Один сказал:]
    "Видар, ты встань,
    пусть Волка отец
    сядет за стол наш,
    чтоб Локи не начал
    бранить нечестиво
    гостей в доме Эгира".

Тогда Видар встал и налил кубок Локи, но тот, прежде чем выпить, обратился к асам:
11
    

    "Славьтесь, асы,
    и асиньи, славьтесь,
    могучие боги!
    Одного я не стану
    приветствовать - Браги,
    что сел в середине".

12
    

    [Браги] сказал:
    "Меч и коня
    тебе я вручу,
    и кольцом откуплюсь я;
    не начал бы только
    ты ссор затевать;
    бойся гнева богов!"

13
    

    [Локи] сказал:
    "Не дашь ты коня
    и кольца ты не дашь:
    посул твой напрасен;
    из асов и альвов,
    что здесь собрались,
    ты самый трусливый
    и схваток страшишься".

14
    

    [Браги] сказал:
    Когда бы не здесь,
    не у Эгира в доме
    с тобою сошлись мы,
    своею рукой
    твою голову снял бы
    в отплату за ложь".

15
    

    [Локи] сказал:
    "Сидя ты храбр -
    украшенье скамьи,-
    но в битве беспомощен!
    Смелость свою
    покажи в сраженье!
    Кто смел, тот не медлит".

16
    

    [Идун] сказала:
    "Браги, не надо
    У Эгира в доме
    ссориться с Локи;
    уместны ли распри
    среди сыновей
    родных и приемных!"

17
    

    [Локи] сказал:
    "Ты, Идун, молчи!
    До мужчин ты всех боле
    из женщин жадна,
    ведь руки твои
    того обнимали,
    кем брат твой убит".

18
    

    [Идун] сказала:
    "Локи я словом
    не оскорбляла
    у Эгира в доме:
    я Браги смирить
    хмельного старалась
    и распрю пресечь".

19
    

    [Гевьон] сказала:
    "Зря вы, два аса,
    друг друга язвите
    речами бранчливыми:
    ведает Лофт,
    что слывет шутником
    и любимцем богов".

20
    

    [Локи] сказал:
    "Ты, Гевьон, молчи!
    О юнце я напомню,
    тебя совратившем:
    дарил он уборы
    в обмен на твои
    любовные ласки".

21
    

    Один [сказал:]
    "Безумен ты, Локи,
    что дерзостно вздумал
    Гевьон гневить:
    ведь ей, как и мне,
    открыты и ясны
    судьбы всех сущих".

22
    

    [Локи] сказал:
    "Ты, Один, молчи!
    Ты удачи в боях
    не делил справедливо:
    не воинам храбрым,
    но трусам победу
    нередко дарил ты".

23
    

    [Один] сказал:
    "Коль не воинам храбрым,
    но трусам победу
    нередко дарил я,
    то ты под землей
    сидел восемь зим,
    доил там коров,
    рожал там детей,
    ты - муж женовидный",

24
    

    [Локи] сказал:
    "А ты, я слышал,
    на острове Самсей
    бил в барабан,
    средь людей колдовал,
    как делают ведьмы,-
    ты - муж женовидный".

25
    

    [Фригг сказала:]
    "К чему говорить
    о прежних делах,
    о том, что свершали
    вы, двое асов,
    в давнее время;
    что старое трогать!"

26
    

    [Локи сказал:]
    "Ты, Фригг, молчи!
    Ты Фьёргюна дочь
    и нравом распутна:
    хоть муж тебе Видрир,
    ты Вили и Be
    обнимала обоих".

27
    

    [Фригг сказала:]
    "Будь тут со мной
    у Эгира в доме
    Бальдру подобный,
    ты б не покинул
    пиршество асов
    без схватки жестокой".

28
    

    [Локи сказал:]
    "Хочешь ты, Фригг,
    дальше послушать
    дерзкие речи:
    из-за меня ведь
    Бальдр не вернется
    к тебе никогда".

29
    

    [Фрейя сказала:]
    "Безумен ты, Локи,
    зачем о злодействах
    рассказ ты завел:
    все судьбы Фригг,
    я думаю, знает,
    хоть в тайне хранит их".

30
    

    [Локи сказал:]
    "Ты, Фрейя, молчи!
    Тебя ль мне не знать;
    ты тоже порочна:
    всем ты любовь
    свою отдавала -
    всем асам и альвам".

31
    

    [Фрейя сказала:]
    "Лжив твой язык;
    тебя он, я знаю,
    к беде приведет:
    разгневаны асы
    и асиньи тоже,
    понурым вернешься ты".

32
    

    Локи [сказал:]
    "Ты, Фрейя, молчи!
    Ты, злобная ведьма,
    погрязла в разврате:-
    не тебе ли пришлось -
    пойманной с братом -
    визжать с перепугу!"

33
    

    Ньёрд [сказал:]
    "Беды нет великой,
    коль женщина делит
    ложе с мужчиной,
    хуже, что ас
    женовидный, рожавший,
    на пир наш пришел".

34
    

    Локи [сказал:]
    "Ты, Ньёрд, молчи!
    Не ты ли богами
    был послан заложником;
    дочери Хюмира
    в рот твой мочились,
    как будто в корыто".

35
    

    Ньёрд [сказал:]
    "Пусть я далеко
    заложником был,
    но тем я утешен,
    что сына родил я,-
    дорог он всем,
    он - первый из асов".

36
    

    Локи [сказал:]
    "Ньёрд, перестань!
    Похваляться не смей!
    Не стану скрывать я:
    прижил ты сына
    с сестрою родной,-
    что может быть хуже!"

37
    

    Тюр [сказал:]
    "Фрейр самый лучший
    в чертоге богов
    воинственный всадник;
    не обижал он
    дев или жен,
    отпускал полоненных".

38
    

    Локи [сказал:]
    "Ты, Тюр, молчи!
    Мирить не умел ты
    в распре врагов:
    правую руку
    твою помяну я,
    что Фенрир отгрыз".

39
    

    Тюр [сказал:]
    "Я лишился руки,
    а Хродрвитнир где твой!
    Оба терпим потерю;
    но тяжко и Волку
    в цепях дожидаться
    заката богов".

40
    

    Локи [сказал:]
    "Ты, Тюр, молчи!
    От меня родила
    жена твоя сына;
    за бесчестье с тобой
    я не расчелся -
    стерпел ты, презренный!"

41
    

    Фрейр [сказал:]
    "Волк должен лежать
    в устье реки
    до кончины богов;
    если ты не замолкнешь -
    тотчас же будешь
    закован, злодей!"

42
    

    Локи [сказал:]
    "Ты золото отдал
    за Гюмира дочь
    и меч свой в придачу;
    чем драться ты будешь,
    коль Муспелля дети
    сквозь Мюрквид
    поскачут?"

43
    

    Бюггвир [сказал:]
    "Был бы я равен
    Ингунар-Фрейру
    в чертоге счастливом,
    я б растерзал,
    разорвал бы я в клочья
    ворону зловредную".

44
    

    Локи [сказал:]
    "Что там за мелочь
    виляет хвостом,
    пресмыкаясь пред
    ---------------сильными?
    Вечно подачек
    ты просишь у Фрейра,
    за жерновом ноя".

45
    

    [Бюггвир сказал:]
    "Бюггвир зовусь,
    меж людей и богов
    быстрым прослыл я;
    почетно сидеть мне
    с сынами Хрофта
    на пиршестве пышном".

46
    

    [Локи сказал:]
    "Ты, Бюггвир, молчи!
    Не умел никогда ты
    пищу подать;
    не ты ль под столами
    в соломе скрывался
    при каждом сраженье!"

47
    

    [Хеймдалль сказал:]
    "Ты, Локи, от пива
    рассудка лишился;
    замолкнешь ли, Локи?
    Язык свой не в силах
    тот обуздать,
    кто не в меру напьется".

48
    

    [Локи сказал:]
    "Ты, Хеймдалль, молчи!
    От начала времен
    удел твой нелегок:
    с мокрой спиной
    на страже богов
    неустанно стоишь ты".

49
    

    [Скади сказала:]
    "Локи, ты весел,
    но будешь недолго
    резвиться на воле,
    ибо к скале тебя
    сына кишками
    боги привяжут".

50
    

    [Локи сказал:]
    "Если к скале меня
    сына кишками
    боги привяжут -
    знай, что я первым
    был и последним
    в час гибели Тьяци".

51
    

    [Скади сказала:]
    "Если ты первым
    был и последним
    в час гибели Тьяци,
    то в доме моем
    всегда тебе будут
    гибель готовить".

52
    

    [Локи сказал:]
    "Ласковей ты
    призывала когда-то
    Локи на ложе:
    стоит то вспомнить,
    коль начали счет мы
    деяний недобрых".

Тогда вышла вперед Сив, налила Локи в хрустальный кубок меду и сказала:
53
    

    "Привет тебе, Локи!
    Кубок хрустальный
    с медом прими

Он взял рог и выпил.
54
    

    "Порочить не стал бы,
    когда б ты и впрямь
    была неприступной;
    но знаю, с одним -
    и мне ли не знать! -
    изменила ты мужу,-
    то был злобный Локи".

55
    

    [Бейла сказала:]
    "Горы дрожат,
    то едет, я думаю,
    Хлорриди грозный;

Тут вошел Тор и сказал:
57
    

    "Мерзостный, смолкни!
    Принудит к молчанью
    тебя молот Мьёлльнир!
    и меня на пиру
    могучих богов
    в речах не порочь!"

    принудит молчать он
    того, кто поносит
    могучих богов".

56
    

    [Локи сказал:]
    "Ты, Бейла, молчи!
    Ты, жена Бюггвира,
    мрази вместилище;
    выродок ты
    меж богами великими,
    скотница грязная!"

    Скалу твоих плеч
    с плеч я снесу,-
    конец твой настанет".

58
    

    [Локи сказал:]
    "Вот и сын Ёрд
    прибыл сюда:
    что ж браниться ты начал?
    Не будешь ты смелым,
    с Волком сражаясь,
    что Одина сгубит".

59
    

    [Тор сказал:]
    "Мерзостный, смолкни!
    Принудит к молчанью
    тебя молот Мьёлльнир!
    Вверх я заброшу
    тебя на восток,-
    сгинешь совсем ты".

60
    

    [Локи сказал:]
    "Полно тебе
    поминать о походах
    твоих на восток,-
    ты в рукавице
    прятался там,
    не опомнясь от страха".

61
    

    [Тор сказал:]
    "Мерзостный, смолкни!
    Принудит к молчанью
    тебя молот Мьёлльнир!
    Правой рукой
    на тебя я обрушу
    Хрунгнира гибель".

62
    

    [Локи сказал:]
    "Еще доведется
    долго мне жить,
    угроз не страшусь я;
    Скюрмира были
    крепки ремни,
    до еды не достать -
    от голода гиб ты".

63
    

    [Тор сказал:]
    "Мерзостный, смолкни!
    Принудит к молчанью
    тебя молот Мьслльнир!
    Хрунгнира гибель
    швырнет тебя в Хель
    к воротам смерти".

64
    

    [Локи сказал:]
    "Я высказал асам,
    я высказал асиньям
    все, не таясь,
    тебе ж уступлю
    и отсюда уйду,-
    ты станешь сражаться.

65
    

    Пива ты, Эгир,
    немало припас,
    но напрасно старался;
    пусть все, чем владеешь,
    в пламени сгинет,
    пусть опалит
    огонь тебе спину!"

О Локи
После этого Локи, в образе лосося, спрятался в водопаде фьорда Франангр. Там асы поймали его. Он был связан кишками сына своего Нарви, а сын его Нарви превратился в волка. Скади взяла ядовитую змею и повесила ее над лицом Локи. Из змеи капал яд. Сигюн, жена Локи, сидела там и подставляла чашу под капающий яд. А когда чаша наполнялась, она ее выносила, и в это время яд из змеи капал на Локи. Тогда он корчился так сильно, что вся земля дрожала. Теперь это называется землетрясением.


Источник: http://www.fbit.ru/free/myth/texty/sedda/ploki.htm
Категория: Старшая Эдда | (17.12.2012)
Просмотров: 171
Меню сайта

Поиск

Категории раздела
Скандинавская мифология [23]
Старшая Эдда [35]
Младшая Эдда [9]
Сага о Волсунгах (Сага о Вёльсунгах / Сага о Вольсунгах) [44]
Сага о Гуннлауге Змеином Языке [13]
Сага о Гисли [38]
Сага о Ньяле [159]
Сага об Эйрике Рыжем [14]
Сага о гренландцах [9]
Прядь о Норна-Гесте [12]
Сага о Хромунде сыне Грипа [10]
Сага об Эгиле Одноруком и Асмунде Убийце Берсерков [18]

Статистика


Copyright MyCorp © 2018

Создать бесплатный сайт с uCoz