Мифы и легенды


Предупреждение

Материалы размещённые на данном сайте предназначены для лиц от 18 лет и старше.

...
интернет магазин книг

Опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 125

Главная » Статьи » Скандинавские мифы и саги » Старшая Эдда

(27) Старшая Эдда. Гренландские Речи Атли
Старшая Эдда
Гренландские Речи Атли

    Слышали люди
    о сходке воителей,
    державших совет,
    для многих опасный:
    беседы их тайные
    беды несли,
    сынов же Гьюки
    измена сгубила.

2
    

    Конунгам гибель
    готовил жребий,
    Атли ошибся,
    хоть не был он глупым! -
    он помощь отринул,
    с бедой повстречался -
    когда братьев жены
    призвал он поспешно.

3
    

    Мудро придумала
    умная Гудрун,
    все она знала
    беседы их тайные;
    трудно ей было -
    чем братьям поможешь! -
    По морю к ним
    ей плыть невозможно.

4
    

    Руны нарезала,
    Винги их спутал,
    прежде чем отдал,-
    злодейства вершитель;
    за Лимфьорд тогда,
    где жили герои,
    путь свой направили
    Атли посланцы.

5
    

    Радушно их встретили,
    огонь разожгли,-
    не знали коварных
    замыслов воинов;
    подарки Атли
    приняли дружески,
    в доброе веря.
    на столб их повесили.

6
    

    Костбера вышла,
    Хёгни жена,-
    обоих приветить
    старалась усердно;
    с радостью Глаумвёр,
    супруга Гуннара,
    заботливо стала
    гостей принимать.

7
    

    Стали звать Хёгни,
    чтоб Гуннар поехал -
    взор увидал бы
    зоркий ловушку! -
    Гуннар сослался
    на Хёгни согласье,
    Хёгни сказал:
    пусть Гуннар решает.

8
    

    Мед наливали,
    несли угощенье,-
    вдоволь рогов
    выпили пива.

9
    

    Ложе постлать
    постарались удобное.
    Костбера знала,
    как руны разгадывать,
    при ярком огне
    про себя прочитала их,-
    язык за зубами
    держала крепко,-
    но смысл был неясен
    спутанных рун.

10
    

    Легли они вместе
    с Хёгни на ложе;
    не скрыла достойная
    снов, что привиделись,
    про них, пробудясь,
    поведала конунгу:

11
    

    "Ты ехать собрался -
    еще поразмысли!
    Редкий средь нас
    постичь может руны;
    разгадала я те,
    что резала Гудрун,-
    недоброго жди,
    горек твой жребий!

12
    

    Одному я дивлюсь,
    объяснить не умею,
    что с мудрой случилось?
    все спутаны руны!
    Понять удалось,
    что смерть угрожает,
    коль вы поспешите
    путь свой начать;
    ей рун не хватило,
    иль чья-то здесь хитрость!"

13
    

    [Хёгни сказал:]
    "Подозрительны жены,
    мой нрав не таков,
    вражды не ищу я,
    коль не за что мстить мне!
    Подарит нам золото
    конунг звенящее;
    меня не страшат
    слухи тревожные!"

14
    

    [Костбера сказала:]
    "Плохо придется вам,
    если поедете!
    Встречи сердечной
    теперь вы не ждите!
    Снилось мне, Хёгни,-
    скрывать я не буду,-
    не выгрести вам,
    иль напрасно страшусь я!

15
    

    Мне снилось - огонь
    охватил покров твой,
    высокое пламя
    сквозь дым прорывалось!"

16
    

    [Хёгни сказал:]
    "Простынь здесь немало,
    не страшен убыток;
    сгорят они скоро,-
    вот сна объясненье".

17
    

    [Костбера сказала:]
    "Мне снилось - в палате
    медведь появился,
    столбы вырывал
    и лапами взмахивал
    с топотом громким;
    дрожали мы в страхе,-
    многие в пасть
    к нему попадали!"

18
    

    [Хёгни сказал:]
    "Твой сон перемену
    погоды сулит нам:
    был белым медведь? -
    это буря с востока!"

19
    

    [Костбера сказала:]
    "Мне снилось: летел
    орел вдоль палаты, -
    беда нам грозит!-
    он обрызгал нас кровью,-
    то Атли двойник,
    я узнала по клекоту!"

20
    

    [Хёгни сказал:]
    "Скот мы зарежем -
    вот кровь и прольется;
    приснятся орлы -
    то быков предвещает!
    Нет в Атли предательства,
    хоть сны и тревожны".
    На том и конец,
    как и всякой беседе.

21
    

    Пробудясь, ту же речь
    повели благородные:
    Глаумвёр встревожилась,
    сны вспоминая,
    но их объяснили
    они различно.

22
    

    [Глаумвёр сказала:]
    "Мне снилось: повесить
    тебя собирались,
    и змеи тебя
    живого терзают,-
    свершилась судьба,-
    как сон разгадаешь?

24
    

    Мне снилось: кровавый
    меч извлечен
    из одежды твоей, -
    об этом молчать бы мне!
    Мне снилось: копье
    тебе в сердце ударило,
    волчий вокруг
    слышался вой".

25
    

    [Гуннар сказал:]
    "Псы с громким лаем
    стаями бегают:
    копий полет
    их лай предвещает".

26
    

    [Глаумвёр сказала:]
    "Мне снилось: поток
    течет вдоль палаты,
    с ревом свирепым
    несется по скамьям,
    сбивает вас с ног,
    братьев обоих,
    не справиться с ним,-
    это к несчастью!

28
    

    Мне снилось: умершие
    жены сошлись,-
    почти без одежды,-
    тебя выбирали,
    призвать спешили
    в палаты свои:
    значит, бессильна
    защита дис!"

29
    

    [Гуннар сказал:]
    "Поздно раздумывать,
    так решено уж;
    судьбы не избегнуть,
    коль в путь я собрался;
    похоже, что смерть
    суждена нам скоро".

30
    

    Собрались на рассвете,
    ехать решили,
    удержать их другие
    старались усердно.
    Впятером поскакали,
    а слуг вдвое больше
    дома осталось,-
    неразумно то было!
    Сневар и Солар -
    Хёгни сыны -
    и брат жены его,
    Оркнинг по имени,
    воин приветливый,
    с ними поехали.

31
    

    До фьорда нарядные
    ехали с ними,
    напрасно стараясь
    назад воротить их.

32
    

    Глаумвёр сказала,
    супруга Гуннара,-
    с Винги вступить
    в беседу решилась:
    "За встречу у нас
    как вы отплатите?
    Звать в гости преступно,
    вражду затаив!"

33
    

    В ответ начал клясться
    Винги усердно:
    пусть его великаны
    возьмут, если лжет он!
    Пусть удавят его,
    если мир он нарушит!

34
    

    Промолвила Бера,
    сердцем приветная:
    "Доброго плаванья
    вам и победы!
    Пусть все свершится,
    у вас без помехи!"

35
    

    Хёгни ответил -
    добра им желал он:
    "Полно скорбеть вам,
    чтоб там ни свершилось!
    Помощи мало
    от пожеланий,
    не помогают
    путникам проводы".

36
    

    Посмотрели они
    друг на друга, прощаясь;
    так решила судьба -
    разошлись их пути.

37
    

    Грести принялись,
    полкиля сломали,
    гребли очень сильно -
    гнев обуял их -
    порвали ремни,
    разломали уключины;
    причалив, корабль
    не привязали.

38
    

    Потом увидали,
    к цели приблизясь:
    двор возвышается -
    Будли владенье;
    затрещали ворота,-
    Хёгни стучал в них.

39
    

    Тогда молвил Винги
    (молчал бы лучше!):
    "Прочь ступайте отсюда
    опасность грозит вам!
    Сейчас вас сожгут,
    изрубят вас скоро,
    я ласково звал вас,
    но ложь здесь таилась!
    Сделаю петлю,-
    повешены будете!"

40
    

    Хёгни ответил -
    не стал отступать он,
    не страшился грядущих
    испытаний суровых:
    "Что вздумал пугать нас?
    Впустую те речи!
    Молчи, или плохо
    придется тебе!"

41
    

    На Винги они
    набросились вместе,
    захрипел он, сраженный
    секирами тяжкими.

42
    

    Атли созвал
    дружинников смелых;
    доспехи надев,
    дошли до ограды;
    бросали друг другу
    брань и угрозы:
    "Решили давно мы
    лишить вас жизни!"

43
    

    "Не видать, что давно
    вы это решили,-
    вы еще не готовы,
    а воин уж мертв,-
    выбыл один
    из вашего войска!"

44
    

    Разъярились, услышав
    речи такие,
    задвигали пальцами,
    схватились за копья,
    их стали метать,
    схоронясь за щитами.

45
    

    Вести дошли
    до сидевших в доме,
    громко о схватке
    крикнул слуга им.

46
    

    В ярости Гудрун
    ту весть услыхала,
    ожерелья свои
    сорвала и бросила,
    кольца разбила,
    на землю кинув.

47
    

    Вышла во двор,
    двери открыв,
    бесстрашно вела себя,
    братьев встречая,
    как подобало,
    приветствуя Нифлунгов
    приветом последним,
    и так им промолвила:

48
    

    "Защитить вас хотела,
    не выпустить из дому,-
    кто ж рок переспорит -
    пришлось вам приехать!"
    Мудро просила,
    миром не кончат ли,-
    отвергли советы,
    не стали мириться.

49
    

    Увидела знатная:
    беда угрожает -
    задумала смелое,
    сбросила плащ,
    меч обнажила,
    родных защищая,-
    трудна была схватка
    воинов с нею!

50
    

    Двоих повалила
    бойцов дочь Гьюки
    и еще брата Атли
    изранила тяжко,
    отсекла ему ногу,-
    пришлось унести его.

51
    

    И другого воителя
    в Хель отправила,
    сразив наповал
    твердой рукой.

52
    

    Воспели потом
    ту битву великую;
    бились отважно
    отпрыски Гьюки,
    Нифлунги стойко,
    до смертного часа
    мечами разя,
    рассекали кольчуги,
    шлемы рубили,
    рьяно сражаясь.

53
    

    Утро и полдень
    прошли в сраженье,
    вечер настал,
    и ночь миновала,-
    было все поле
    залито кровью;
    восемнадцать легло
    воинов вражьих,
    два сына Беры
    и брат ее тоже.

54
    

    Атли был гневен,
    но все же молвил:
    "Страшно взглянуть -
    мы в этом виновны!
    Тридцать нас было
    смелых бойцов:
    одиннадцать стало,-
    тяжек урон наш!

55
    

    Нас пятеро было -
    по смерти Будли,-
    двое в Хель уж давно,
    и двое убиты.

56
    

    Со многими связан
    родством я, не скрою,-
    но от родни
    счастья не знал я!
    Покоя не ведал
    с тех пор, как женился:
    губила ты родичей,
    дом разоряла,
    сестру ввергла в Хель,-
    вот худшее горе!"

57
    

    [Гудрун сказала:]
    "Как можешь ты, Атли,
    снова корить меня!
    Ты сгубил мою мать
    и сокровища отнял,
    племянницу смерти
    предал голодной.
    Смешно, что сам ты
    счеты затеял!
    За все твои беды
    славлю богов я!"

58
    

    [Атли сказал:]
    "Жены этой гордой
    горе умножить
    вам, ярлы, велю,-
    я хочу это видеть!
    Гудрун заставьте
    горько печалиться,
    видеть я жажду
    великую скорбь ее!

59
    

    Заживо Хёгни
    взрежьте ножом,
    вырвите сердце,-
    вы так должны сделать!
    На крепкой веревке
    вздерните Гуннара,
    к змеям швырнув его,
    подвиг свершите!"

60
    

    Хёгни сказал:
    "Делай как хочешь!
    Готов ко всему я,
    бесстрашным я буду,-
    бывало и хуже!
    Защищались мы стойко,
    пока были силы,
    но слабеем от ран
    и сдаться должны мы!"

61
    

    Бейти промолвил,
    Атли приспешник:
    "Хьялли возьмем мы,
    а Хёгни не тронем!
    Пусть умрет нерадивый,
    на смерть обречен он;
    не долго протянет
    прослывший ленивцем".

62
    

    Страх охватил
    котла хранителя,
    был он труслив,
    в бегство пустился;
    клял их ссоры,
    скорбел о трудах своих,
    о жребии тяжком,-
    свиней он жалел
    и обильную пищу,
    к которой привык он.

63
    

    На повара Будли
    нож обнажили;
    взвыл жалкий раб,
    лезвие видя:
    клялся, что станет
    поля унавоживать,
    труд самый грязный
    готов он исполнить,
    он милости ждал,
    молил о пощаде.

64
    

    Позаботился Хёгни,-
    кто так поступил бы! -
    просил отпустить
    раба обреченного:
    "Смертные муки
    считаю игрой;
    зачем нам внимать
    воплям несчастного!"

65
    

    Был схвачен могучий -
    нельзя было медлить
    и воинам замыслы
    откладывать злобные:
    Хёгни смеяться
    начал - то слышали,-
    стойко терпел он
    муки тяжелые.

66
    

    Арфу взял Гуннар,
    ветвями подошвы
    по струнам ударил -
    плакали жены,
    мужи скорбели,
    кто только мог слышать;
    рвал струны, Гудрун
    весть посылая.

67
    

    Утро не кончилось -
    умерли славные,
    как должно героям,
    встретили гибель.

68
    

    Атли был горд
    победой над братьями,
    мудрую стал он
    корить сурово:
    "Вот утро, Гудрун,
    где ж твои родичи!
    Ты тоже виновна
    в этом несчастье!"

69
    

    [Гудрун сказала:]
    "Счастлив ты, Атли!
    Ступай, похваляйся!
    Будешь ты каяться,
    с бедами встретясь!
    Наследством моим
    насытишься вдоволь:
    не знать тебе счастья,
    пока не умру я!"

70
    

    [Атли сказал:]
    "Знаю вину свою,
    вижу, как мог бы
    заставить тебя
    забыть о распрях:
    рабынь тебе дам,
    дорогие уборы,
    как снег серебро,-
    все будет твоим!"

71
    

    [Гудрун сказала:]
    "Надежду оставь -
    все это отвергну!
    Я мир разорвать
    давно уж решила;
    была я неистовой -
    яростной буду!
    Терпела я жизнь,
    пока жив был Хёгни.

72
    

    В одном мы доме
    вскормлены были,
    вместе резвились,
    в роще играли;
    дарила нам Гримхильд
    дорогие уборы;
    как позабуду
    братьев убийство!
    Кто мне поможет
    с ним примириться!

73
    

    Жены покорствуют
    мужам жестоким,-
    ствол весь погибнет,
    коль высохли ветви.
    корень подрубишь
    и падает дерево:
    отныне ты, Атли,
    один здесь владыка!"

74
    

    Легковерен был конунг,
    коварства не ждал;
    обман бы он понял,
    когда б остерегся.
    Гудрун притворно
    правду таила,
    веселой казалась,
    скрывая коварство;
    пиво несла
    для тризны по братьям,
    и Атли правил
    по близким тризну.

76
    

    На том и конец;
    наготовила пива,
    грозным был пир,
    горе сулил он!
    Гибель потомкам
    Будли готовила
    Гудрун, за братьев
    месть совершая.

77
    

    Детей позвала,
    на постель уложила,
    плакать не стали,
    хоть было им страшно;
    прильнув к ней, спросили,
    что сделать задумала.

78
    

    [Гудрун сказала:]
    "Молчите! Готовлю
    обоим я гибель,
    от старости вас
    спасти я хочу".

    [Мальчики сказали:]
    "Кто тебе запретит
    зарезать детей,-
    но не надолго
    местью натешишься!"

79
    

    Так предала смерти
    братьев свирепая,
    обоим вонзила
    лезвие в горло.
    Атли спросил,
    куда сыновья
    играть убежали,
    что он их не видит.

80
    

    [Гудрун сказала:]
    "Пойти я готова,
    чтоб Атли поведать,-
    узнаешь всю правду
    у дочери Гримхильд;
    тебя не порадую
    новостью, Атли;
    ты зло пробудил,
    погубив моих братьев!

81
    

    Сна я не знала,
    с тех пор как погибли,
    жаждала мщенья:
    весть о нем слушай!
    Вот утро,- ты молвил,-
    мне памятно это!
    Что ж, вечер теперь,
    ты иное узнаешь!

82
    

    Сынов ты лишился
    своих любимых,-
    из их черепов
    я сделала чаши,
    для крепости пиво
    смешала с их кровью.

83
    

    Взялась их сердца
    на вертеле жарить,
    тебе их дала
    и сказала - телячьи:
    один ты их съел,
    ни с кем не делился,
    крепко сжевал
    коренными зубами.

84
    

    Теперь все узнал ты,-
    не выдумать горше,-
    я так поступила,
    поверь, не лгала я!"

85
    

    [Атли сказал:]
    "Свирепа ты, Гудрун,
    коль сделала это.
    если кровь сыновей
    с пивом смешала,
    погубила напрасно
    отпрысков наших,
    несчастья мои
    несчетно умножила!"

86
    

    [Гудрун сказала:]
    "Тебя б самого
    предала я смерти,-
    не выдумать казни
    для князя такого!
    Ты и прежде свершал
    преступлений немало
    жестоких и злобных
    на этой земле;
    теперь совершил ты
    злодейство тягчайшее,-
    сам себе тризну
    ты приготовил!"

87
    

    [Атли сказал:]
    "Костер тебя ждет,
    камнями побьют тебя,-
    все ты получишь
    сполна, по заслугам!"

    [Гудрун сказала:]
    "Жди поутру
    подобного горя!
    Прекраснее смерть
    себе я задумала!"

88
    

    Так в доме своем
    друг друга корили,
    злобные речи
    вели разгневанно.
    В ярости Хнифлунг
    на подвиг решился,
    он Гудрун поведал,
    что Атли погубит.

89
    

    Припомнила участь
    убитого Хёгни,
    сулила успех
    убийству грядущему;
    скоро для Атли
    смерть наступила,-
    сын Хёгни отметил
    с помощью Гудрун.

90
    

    От сна пробудись
    могучий промолвил,-
    раны свои
    запретил перевязывать:
    "Кто смерть причинил
    Будли потомку?
    То скверная шутка -
    не справлюсь я с нею!"

91
    

    [Гудрун сказала:]
    "Правды не скроет
    дочь Гримхильд, слушай:
    я в том виновна,
    что ты умираешь,
    сын Хёгни нанес
    раны смертельные!"

92
    

    [Атли сказал:]
    "Взялась ты за меч -
    неладно ты сделала:
    друг, тебе веривший,
    предан тобою!
    Тебя против воли
    я в жены взял, Гудрун;

93
    

    вдовою была
    и властной слыла ты:
    недаром тебя
    такою считали.
    С дружиной великой
    сюда мы вернулись,-
    и наши пути
    нам счастье сулили.

94
    

    Нас окружали
    знатные воины,
    обилен доход был
    от стада огромного,
    многим на пользу
    богатство мы множили.

95
    

    Вено достойной
    досталось немалое,-
    тридцать рабов,
    семь рабынь хороших,
    много к тому
    серебра я прибавил.

96
    

    Все это малым
    тебе показалось;
    доход от земель,
    завещанных Будли,
    по козням твоим
    мне не достался.
    Свекровь твоя часто
    слезы роняла,
    не стало доверия
    между супругами".

97
    

    [Гудрун сказала:]
    "Неправду сказал ты,
    но что до того мне!
    Была я строптивой,
    во сто раз ты хуже:
    вы, юные братья,
    вражду разжигали,
    и в Хель половина
    из вас очутилась,
    все сокрушилось
    и богатство и счастье.

98
    

    Было нас трое
    ко всем беспощадных,
    за Сигурдом вслед
    страну мы оставили;
    каждый правил
    своим кораблем,
    когда на восток
    судьба привела нас.

99
    

    Конунг убит был,
    а край захвачен,
    херсиры в страхе
    стали покорны;
    оружьем могли мы
    любого оправдывать,
    щедро богатство
    делили меж бедными.

100
    

    Умер князь гуннов,
    кончилось счастье;
    горько мне было
    вдовой называтья,-
    худо жилось мне
    в хоромах Атли,
    потерю мою
    позабыть не могла я!

101
    

    Знали мы: с тинга
    когда б ты ни прибыл
    тяжбу ты вел,
    но не видел удачи,
    вечно несмелый,
    вечно уступчивый,
    молчал ты о том,
    как тебя обижали".

102
    

    [Атли сказал:]
    "Лжешь ты, Гудрун!
    Не легче от спора
    наша судьба
    и страдания наши.
    Все приготовь,
    как пристало с тобой нам,
    когда выносить
    меня станут воины!"

103
    

    [Гудрун сказала:]
    "Струг раздобуду
    и гроб разукрашенный,
    саван вощеный
    для трупа я сделаю,-
    как если бы в мире
    вместе мы прожили".

104
    

    Атли скончался,
    скорбели родичи.
    Все, что сулила,
    исполнила светлая.
    Гудрун сама
    помышляла о смерти,
    но дольше пришлось
    прожить ей на свете.

105
    

    Счастье тому,
    чьи сыны, вырастая,
    героями будут,
    как Гьюки потомки;
    памятны вечно
    их смелые подвиги
    всюду, где станут
    их воспевать!

Источник: http://www.fbit.ru/free/myth/texty/sedda/gratli.htm
Категория: Старшая Эдда | (20.12.2012)
Просмотров: 306
Меню сайта

Поиск

Категории раздела
Скандинавская мифология [23]
Старшая Эдда [35]
Младшая Эдда [9]
Сага о Волсунгах (Сага о Вёльсунгах / Сага о Вольсунгах) [44]
Сага о Гуннлауге Змеином Языке [13]
Сага о Гисли [38]
Сага о Ньяле [159]
Сага об Эйрике Рыжем [14]
Сага о гренландцах [9]
Прядь о Норна-Гесте [12]
Сага о Хромунде сыне Грипа [10]
Сага об Эгиле Одноруком и Асмунде Убийце Берсерков [18]

Статистика


Copyright MyCorp © 2024

Создать бесплатный сайт с uCoz