Мифы и легенды


Предупреждение

Материалы размещённые на данном сайте предназначены для лиц от 18 лет и старше.

...
интернет магазин книг

Опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 125

Главная » Статьи » Тексты » Калевала

(43) Песнь сорок третья

"Калевала".
Перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина.

Песнь сорок третья

Хозяйка Похьелы снаряжает боевой корабль и отправляется в погоню за похитителями сампо, с. 1-22. - Когда она наконец их нагоняет, между Похьелой и Калевалой происходит сражение, в котором герои Калевалы побеждают, с. 23-258. - Хозяйке Похьелы удается столкнуть сампо с лодки в море, и оно разбивается на куски, с. 259-266. - Куски побольше погружаются в воду, превращаясь в сокровища моря, куски поменьше волна гонит к берегу. Это обрадовало Вяйнямейнена и дало ему надежду на то, что даже эти крохи станут началом нового счастья, с. 267-304. - Хозяйка Похьелы грозится уничтожить благополучие Калевалы, а Вяйнямейнен утверждает, что не боится угроз, c. 305 - 368. - Расстроенная тем, что утратила свое могущество, хозяйка Похьелы возвращается домой с одной лишь жалкой крышкой, которую ей только и удалось заполучить от сампо, с. 369-384. - Вяйнямейнен тщательно собирает все осколки сампо на берегу моря, сажает их в землю, чтобы они взошли, и желает всем счастья на вечные времена, с. 385-434.

  Ловхи, Похьелы хозяйка,
Похьелы народ скликает,
луками вооружает,
снаряжает всех мечами,
5 оснащает лодку Похьи,
в путь готовит челн военный.

Усадила войско в лодку,
на корабль - мужей отважных,
как птенцов своих - морянка,
10 как чирок - своих чиренков,
сотню при мечах героев,
тысячу мужей при луках.
Мачты в лодке поднимает,
поворачивает реи,
15 подняла на мачту парус,
ткань на реях укрепила,
словно облако большое,
словно тучу в синем небе.
Вот уж лодка побежала,
20 побежала, заспешила,
чтоб нагнать скорее Вяйно,
отобрать у Вяйно сампо.

Вековечный Вяйнямейнен
по морским просторам едет,
25 говорит слова такие,
молвит, сидя у кормила:
"Ой ты, муж из рода Лемпи,
мой товарищ самый лучший,
поднимись на кончик мачты,
30 заберись скорей на рею!
Посмотри вперед на небо,
посмотри назад, на море,
чисты ли границы неба,
чисты ль небеса иль мутны!"
35 Вот беспечный Лемминкяйнен,
весельчак, здоровья полный,
быстрый и без понуканья
и без похвалы послушный,
поднялся на кончик мачты,
40 забрался на рею тотчас.

На восток, на запад глянул,
бросил взгляд на юг, на север,
посмотрел на берег Похьи,
вымолвил слова такие:
45 "Впереди все небо чисто,
позади пространство мутно:
посылает север тучку,
облако - северо-запад".

Молвил старый Вяйнямейнен:
50 "Ты приврал, кажись, немного.
Никакая там не тучка
и не облако на небе -
это челн под парусами.
Снова посмотри получше!"
55 Смотрит снова, смотрит лучше,
говорит слова такие:
"Там на море остров виден,
вдалеке едва маячит.
Ястребы там на осинах,
60 на березах там глухарки".

Молвил старый Вяйнямейнен:
"Ты приврал, кажись, немного!
То не ястребы на ветках,
не глухарки на березах.
65 Это Похьелы герои.
Глянь-ка в третий раз
                    получше!"

Вот беспечный Лемминкяйнен
в третий раз уже вгляделся,
говорит слова такие,
70 речь такую произносит:
"Это мчится лодка Похьи,
стоуключинное судно.
Сто мужей гребет упорно,
тысяча сидит без дела!"
75 Тут уж старый Вяйнямейнен
понял, что он слышит правду.
Слово молвил, так заметил:
"Ты греби сильней, кователь,
помогай, беспечный Кавко,
80 все гребите посильнее,
чтоб корабль пошел проворней,
чтобы челн быстрей помчался!"

Греб кователь Илмаринен,
с ним беспечный
                    Лемминкяйнен,
85 налегал народ на весла.
Весла прочные сгибались,
из рябин уключье пело,
челн из конды сотрясался,
нос челна тюленем фыркал,
90 падуном корма шумела,
буруном вода кипела,
пена пенилась клубами.

Взапуски гребли герои,
состязаясь, налегали,
95 только челн не удалялся,
все не мог уйти, сосновый,
от ладьи под парусами,
от огромной лодки Похьи.

Тут уж старый Вяйнямейнен
100 видит, что конец приходит,
что погибель наступает.
Думает герой, гадает,
как тут быть и что тут делать.
Вымолвил слова такие:
105 "Верное я знаю средство,

помню способ превосходный!"
Сам полез в карман за трутом,
отыскал свое кресало,
вытащил кремня кусочек,
110 трута крохотный комочек,
за плечо закинул в море,
через левое забросил.
Высказался так при этом,
произнес слова такие:
115 "Пусть из них скала возникнет,
встанет остров потаенный,
чтоб корабль на риф наехал,
чтоб разбилась лодка Похьи
посреди ревущей бури,
120 средь прибоя волн огромных!"

Тут скала возникла в море,
луда выросла в пучине,
длинной стороной к востоку,
поперечною - на север.
125 Вот несется лодка Похьи,
пробивается сквозь волны,
натыкается на луду,
на скалу садится прочно:
деревянный челн разбился,
130 развалился, стоопружный,
мачты рухнули на волны,
паруса упали в море,
чтобы волны их гоняли,
суховей носил весенний.
135 Ловхи, Похьелы хозяйка,
в воду спрыгнула проворно,
чтобы сдвинуть лодку с луды,
с отмели столкнуть ладейку.
Нет, не сдвинуть лодку с луды,
140 с мели не столкнуть ладейку,
вся опруга изломалась,
все уключье растрепалось.

Ловхи думает, гадает,
говорит слова такие:
145 "Что же мне теперь поделать,
что поделать, что придумать?"

Облик свой она меняет,
новое берет обличье.
Пять железных кос хватает,
150 шесть мотыг, вконец избитых,
косы в когти превращает,
ржавые мотыги - в пальцы,
половину старой лодки
под собою размещает,
155 делает борта крылами,
руль - своим хвостом
                    огромным,
сто мужей берет под крылья,
тысячу на хвост сажает,
сто мужей, мечи носящих,
160 тысячу, держащих луки.

Крылья птицей распластала,
ввысь большим орлом взлетела.
Машет крыльями широко,
гонится за лодкой Вяйно:
165 бьет одним крылом по тучам,
бьет другим крылом по волнам.

Мать воды, всех жен
                    прекрасней,
молвила слова такие:
"Ой ты, старый Вяйнямейнен,
170 отверни свой взор от солнца,
огляди северо-запад,
обернись хоть на мгновенье!"

Вековечный Вяйнямейнен
отвернул свой взор от солнца,
175 оглядел северо-запад,
на мгновенье обернулся:
вслед летит старуха Похьи,
птица странная несется,
по плечам как будто коршун,
180 гриф - по всей своей фигуре!

Вяйнямейнена настигла,
обхватила кончик мачты,
порвала когтями парус,
на вершину мачты села,
185 чуть корабль не повалился,
чуть не лег бортом на волны.

Тут кователь Илмаринен
бросился к Творцу с молитвой,
к Богу с просьбой обратился.
190 Вымолвил слова такие:
"Упаси нас, Боже правый,
защити, Творец чудесный,
чтоб не сгинул я, несчастный,
матерью своей рожденный,
195 прежде данного мне срока,
дней, отпущенных мне Богом.
Укко, бог ты наш предвечный,
сам великий небожитель!
Пламенную дай мне шубу,
200 огненную дай рубашку,
чтоб меня в бою хранила,
берегла меня в сраженье,
чтобы головы не сняли,
чтобы чуба не лишили
205 в грохоте блестящей стали,
в звоне грозного железа".

Вековечный Вяйнямейнен
вымолвил слова такие:
"Ой ты, Похьелы хозяйка,
210 поделить согласна ль сампо
там, на острове туманном,
на мысу извечно мглистом?"

Молвит Похьелы хозяйка:
"Сампо я делить не стану
215 никогда с тобой, несчастный,
муж коварный Вяйнямейнен!"
Вот сама хозяйка Похьи
сампо вырвать попыталась.

Беззаботный Лемминкяйнен
220 с пояса клинок срывает,
свой каленый меч хватает
с левого бедра из ножен.
Бьет орла по цепким пальцам,
бьет по крепким перепонкам.
225 Бьет отважно Лемминкяйнен,
ударяя, произносит:
"Вниз, мужи, клинки
                    бросайте!
Наземь, сонные герои,
сто мужей, с крыла слетайте,
230 прыгайте с хвоста, десятки!"

Говорит хозяйка Похьи,
с мачты речь ведет такую:
"Ой ты, Лемпи,
                    сын беспечный,
Кавко жалкий, муж коварный,
235 обманул ты мать родную,
ты сказал неправду старой,
на войну ходить зарекся
шесть годов иль целых десять,
даже в золоте нуждаясь,
240 даже серебра желая".
Старый вещий Вяйнямейнен,
вековечный предсказатель,
понял, что пора настала,
что мгновенье наступило.
245 Выхватил весло из моря,
из волны - гребок дубовый,
им по чудищу ударил,
по когтям орла могучим,
раздробил орлу все пальцы,
250 цел остался лишь мизинец.

Юноши с крыла свалились,
бухнулись герои в море,
сто мужей с крыла упало,
тысяча с хвоста слетела.
255 Сам орел низвергся с мачты,
в лодку с высоты сорвался,
как с березы копалуха,
как с еловой ветки белка.

  Тут же к сампо потянулся,
260 ухватил четвертым пальцем,
опрокинул сампо в море,
мельницу с узорной крышкой,
сбросил с борта красной лодки,
в море синее низринул.
265 Раздробилось сампо в море,
эта крышка расписная.

Многие из тех кусочков,
из больших обломков сампо
глубоко ушли под воду,
270 полегли на тине черной:
стали там воды богатством,
достояньем царства Ахто.
Потому теперь вовеки,
есть пока на небе месяц,
275 не иссякнут клады Ахто,
вод казна не оскудеет.

Те кусочки, что поменьше,
малые совсем обломки,
на поверхности остались
280 средь широкого простора.
Их баюкал в море ветер,
их раскачивали волны.

Долго их баюкал ветер,
гнали вдаль морские волны,
285 на морском пространстве
                    синем,
средь широкого простора.
К берегу толкал их ветер,
к суше волны подгоняли.

Видит старый Вяйнямейнен:
290 зыбь морская их качает,
к берегу бурун толкает,
волны на песок выносят
сампо малые кусочки,
крышки расписной обломки.
295 Тут возрадовался Вяйно,
так сказал он, так промолвил:
"Вот где семени начало,
счастья вечного истоки,
тут и пашни, и посевы,
300 тут и жизненная сила,
тут и месяца сверканье,
солнца дивное сиянье
для больших просторов Суоми,
для ее земли чудесной!"
305 Ловхи, Похьелы хозяйка,
так промолвила, сказала:
"Знаю средство, помню
                    способ,
на тебя найду управу,
и на пашни, и на всходы,
310 и на скот, и на растенья,
и на месяца сиянье,
и на свет чудесный солнца.
Я упрячу в камне месяц,
схороню в утесе солнце,
315 прикажу студить морозу,
леденить - ветрам холодным
эти пашни и посевы,
эти злаки, эти всходы.
Град пошлю на них железный,
320 дождь стальной пролью
                    на землю,
на твои поля, на всходы,
на распаханные нивы.

Подниму в бору медведя,
редкозубого - в чащобе,
325 пусть твоих коней он губит,
пусть твоих кобыл терзает,
пусть твою скотину режет,
пусть твоих коров изводит.
Изведу народ недугом,
330 род великий уничтожу,
чтоб о нем никто вовеки,
никогда уже не вспомнил!"

Вековечный Вяйнямейнен
тут сказал слова такие:
335 "Не страшны мне козни Лаппи,
заклинанья жалкой Турьи.
Только Бог погодой правит,
у Творца - ключи от счастья,
не под мышкой у колдуньи,
340 не в руках у чародейки.

На Творца моя надежда,
упование на Бога.
Он жучков с посевов сгонит,
всех вредителей - с побегов,
345 чтоб не портили посевов,
чтоб ростков не истребляли,
чтобы всходов не губили,
чтоб хлебов не пожирали.

Ты же, Похьелы хозяйка,
350 затолкай все беды в камень,
загони в скалу напасти,
в гору заточи страданья.
Только месяца не трогай,
только солнца не касайся!
355 Прикажи студить морозу,
леденить - ветрам холодным
собственного поля всходы,
злаков собственных посевы!
Град пошли на них железный,
360 дождь стальной пролей
                    на землю,
на свои родные пашни,
на поля далекой Похьи.

Подними в бору медведя,
кошку злобную - в чащобе,
365 косолапого - средь корбы,
редкозубого - средь бора.
Выведи на выгон Похьи,
на поскотины родные".

Тут уж Похъелы хозяйка
370 молвила слова такие:
"Власть свою я потеряла,
я своей лишилась мощи,
кануло богатство в море,
сампо на волнах разбилось!"
375 Плача, в путь она пустилась,
в Похьелу свою - стеная,
только крохи ей достались
от всего большого сампо,
все же унесла немного,
380 что мизинцем подцепила,
принесла лишь крышку
                    в Похью,
ручку сампо - в Сариолу.
Оттого и бедность в Похье,
оттого бесхлебье в Лаппи.
385 Вековечный Вяйнямейнен
лишь до берега добрался,
там нашел осколки сампо,
крышки расписной обломки
на просторном побережье,
390 на морском песке сыпучем.

Перенес кусочки сампо,
крышки расписной обломки
на конец туманный мыса,
на далекий остров мглистый,
395 чтоб росли и умножались,
поднимались, наливались,
чтобы стать ячменным пивом,
стать ковригами ржаными.

Тут уж старый Вяйнямейнен
400 вымолвил слова такие:
"Дай нам, Бог, дозволь,
                    Создатель,
дай нам радоваться жизни,
дай всегда нам жить счастливо,
дай нам умереть достойно
405 на земле любимой Суоми,
в Карьяле, в краю прекрасном.

Упаси нас, Боже правый,
защити, Создатель славный,
от мужских недобрых мыслей,
410 от зловредных козней женских.
Колдунов побей наземных,
порази волхвов подводных.

Будь своим сынам заслоном,
детям - помощью надежной,
415 будь для них в ночи опорой,
днем - хранителем хорошим,
чтоб незло светило солнце,
чтоб незло луна блестела,
чтоб незло шумели ветры,
420 чтоб незло дожди дождили,
чтоб морозы не студили,
непогода не вредила.

Возведи забор железный,
выстрой каменную крепость,
425 окружи мои владенья,
с двух сторон - родное племя,
подними с земли до неба,
опусти с небес на землю,
для защиты, для заслона,
430 для опоры, для поддержки,
чтоб не нападала порча,
урожая не губила
никогда на белом свете,
никогда в подлунном мире!"



Источник: http://kalevala.gov.karelia.ru/songs/song43.shtml
Категория: Калевала | (16.01.2013)
Просмотров: 434
Меню сайта

Поиск

Категории раздела
Мифология Древнего Китая [17]
Мифология кельтов [19]
Мифология Междуречья [30]
Мифология майя, ацтеков и инков [1]
Японская мифология [2]
Мифология Древнего Египта [2]
Славянские мифы и былины [17]
Б. Пилсудский «Фольклор сахалинских айнов» [11]
Песнь о Нибелунгах [39]
Беовульф [8]
Песнь о Роланде [30]
Тристан и Изольда [29]
Мабиногион [30]
Махабхарата [20]
Калевала [51]
Перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина.
Калевала [50]
Перевод Л.П. Бельского.

Статистика


Copyright MyCorp © 2024

Создать бесплатный сайт с uCoz