"Калевала".
Перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина.
Песнь сорок пятая
Хозяйка Похьелы насылает на Калевалу необыкновенные болезни, с. 1-190. - Вяйнямейнен излечивает народ сильнодействующими заклинаниями и мазями, с.
191-362.
|
Ловхи, Похьелы хозяйка,
весть такую услыхала:
Вяйнола живет прекрасно,
Калевала процветает |
5 |
от больших осколков сампо,
крышки расписной обломков.
Тут взяла хозяйку зависть.
Принялась усердно думать:
гибелью какой осилить, |
10 |
извести какою смертью
Вяйнолы народ упрямый,
Калевалы населенье.
Ловхи Укко умоляет,
Павванне смиренно просит: |
15 |
"Ой ты, Укко, бог верховный,
Калевы народ повергни,
порази железным градом,
жалами стальных иголок.
Погуби болезнью злою, |
20 |
умертви народ коварный,
во дворах мужей повергни,
жен убей в хлевах просторных!"
Дева Туони, дочь слепая,
Ловиатар, бабка злая, |
25 |
худшая из дочек Туони,
злейшая из дочек Маны,
всяких зол была началом,
тысяч разных бед -
причиной.
У нее и лик был черным, |
30 |
отвратительною - кожа.
Эта черная девица,
Улаппалы дочь слепая,
средь дороги постелила,
ложе сделала средь грязи. |
35 |
Улеглась спиною к ветру,
боком к лютой непогоде,
к ледяному вихрю задом,
передом к восходу солнца.
Налетел великий ветер, |
40 |
яростный порыв с востока,
плод надул девице глупой,
наградил тяжелой ношей
на поляне без растений,
на земле без всяких кочек.
|
45 |
Бремя тяжкое носила,
волокла тугое чрево.
Две и три луны проходят,
пять и шесть уж пролетают,
месяцев и семь, и восемь, |
50 |
целых девять лун по кругу,
по расчетам старых женщин -
даже девять с половиной.
Вот в конце луны девятой,
даже на десятый месяц |
55 |
чрево сделалось тяжелым,
сделалась тугой утроба.
Все не может разрешиться,
все не может плод явиться.
Вот и место поменяла, |
60 |
ложе новое сыскала.
Пробралась рожать, блудница,
шлюха старая, - щениться
между двух камней огромных,
в щель пяти отрогов горных. |
65 |
Все не может разродиться,
все не может плод явиться.
Для родов местечко ищет.
Захотела разрешиться
на источниках зыбучих, |
70 |
на ключах болот плескучих.
Не нашла и там местечка,
чтоб свое облегчить чрево.
Захотела разродиться,
попыталась разрешиться |
75 |
в пене огненных порогов,
в круговерти водопада,
в падуне из трех уступов,
у девятого обрыва.
Все не может разрешиться, |
80 |
облегчить не может чрево.
Тут, поганая, взревела,
разрыдалась, образина.
Не поймет, куда же деться,
побежать куда, не знает, |
85 |
чтоб свое облегчить чрево,
чтоб родить свое потомство.
Бог сказал с высокой тучи,
молвил с облака Создатель:
"На болоте есть трехстенок, |
90 |
есть на берегу закуток
в темной Похьеле суровой,
в сумеречной Сариоле,
там ты можешь разрешиться,
чрево тяжкое облегчить. |
95 |
Там в тебе нужда большая,
там нужда - в твоем отродье".
Черная девица Туони,
Маналы дрянная дочка,
подошла к жилищам Похьи, |
100 |
к баням темной Сариолы,
чтоб скорее разрешиться,
выродить свое отродье.
Ловхи, Похьелы хозяйка,
редкозубая старуха, |
105 |
повела девицу в баню,
по деревне проводила,
незаметно для деревни,
неприметно для соседей.
Тайно баню натопила, |
110 |
выветрила быстро горечь,
двери пивом окропила,
облила все петли квасом,
чтобы двери не скрипели,
не повизгивали петли. |
115 |
Так потом заговорила,
слово молвила такое:
"Дева Каве, дочь природы,
Каве, дева золотая,
старшая средь женщин в мире, |
120 |
мать первейшая из сущих!
Забеги скорее в море,
до колен, до поясницы,
у ерша возьми ты слизи,
у налима - скользкой мази, |
125 |
чтобы меж костей помазать,
натереть места больные,
чтобы снять у девы боли,
рези в животе ослабить,
чтоб унять ее страданья, |
130 |
облегчить потуги чрева.
Если этого все мало,
ой ты Укко, бог верховный:
поспеши в нужде на помощь,
помоги в беде несчастной! |
135 |
Мучается здесь девица,
в резях чрева изнывает
посреди густого дыма,
на полке чужой парилки.
С золотой приди дубинкой, |
140 |
с палицею в правой длани!
Разнеси ты все препоны,
косяки раздвинь дверные,
разомкни затворы божьи,
тайные сломай засовы, |
145 |
пусть пройдет большой
и малый,
пусть проскочит
слабосильный".
Тут уж гадкая девица,
Туонелы слепая дочка,
чрево тихо опростала, |
150 |
нарожала деток злобных
под накидкой с медной
ниткой,
пологом из легкой дымки.
Девять принесла детишек
лишь одною ночью летней, |
155 |
лишь с одной подачи пару,
лишь с одной подтопки бани
из одной своей утробы,
переполненного чрева.
Имена давала чадам, |
160 |
клички подбирала деткам,
как любая мать - рожденным,
как любой творец - созданьям.
Колотьем один был назван,
коликой другой был прозван, |
165 |
третий наречен ломотой,
костогрызом стал четвертый,
пятый назван был коростой,
чирием шестой объявлен,
окрещен седьмой холерой, |
170 |
стал восьмой чумою страшной.
Лишь один пока не назван,
тот, что был рожден
последним.
Вот его-то и послала,
сделала волхвом на водах, |
175 |
ведуном в зыбучих топях,
завистью, живущей всюду.
Ловхи, Похьелы хозяйка,
все болезни загоняла
на конец косы туманной, |
180 |
на далекий остров мглистый.
Разозлила те болезни,
растравила те недуги
на беду народу Вяйно,
Калевале - на погибель.
|
185 |
Люди Вяйнолы хворают,
Калевы народ болеет
от недугов необычных,
от болезней безымянных:
пол под ними прогнивает, |
190 |
сверху преют одеяла.
Тут уж старый Вяйнямейнен,
вековечный прорицатель,
выручать пошел их жизни,
головы спасать пустился, |
195 |
с Туонелой бороться начал,
с хворями вести сраженье.
Натопил пожарче баню,
камни накалил для пару.
Чистыми топил дровами, |
200 |
теми, что водой пригнало.
Пряча ведра, нес он воду,
веник нес, прикрыв полою.
Мягко веники распарил,
стоветвистые расправил. |
205 |
Сладкого поддал он пару,
медом пахнущего жару
сквозь каленые каменья,
сквозь пылающие плиты.
Вымолвил слова такие, |
210 |
произнес такие речи:
"В банный пар сойди,
Создатель,
в банный жар, Отец небесный,
чтобы сотворить здоровье,
подарить народу бодрость. |
215 |
Погаси святое жженье,
потуши заразу злую,
осади жару дурную,
пар плохой развей по ветру,
чтоб твоих сынов не трогал, |
220 |
не калечил нарожденных.
Вся вода, что набросаю
на каленые каменья,
пусть целебным паром станет,
свежей симой обернется, |
225 |
потечет рекой медовой,
сладким озером заплещет
через камни в жаркой печке,
через мох в горячей бане!
Не сгубить нас без причины, |
230 |
не убить нас без недуга,
не сразить без божьей воли,
без болезни боготворной.
Кто нас тронет без причины,
пусть к нему ж вернется порча, |
235 |
самого сразят заклятья,
насланные им болезни.
Если нет во мне мужчины,
нет героя в сыне Укко,
чтоб изгнать любую порчу, |
240 |
чтоб отринуть наважденье,
сила есть у бога Укко,
что владеет облаками,
что на туче проживает,
облаками управляет.
|
245 |
Ой ты, Укко, бог верховный,
восседающий на туче,
поспеши в нужде на помощь,
помоги в беде несчастным,
излечи людские муки, |
250 |
отгони невзгоды злые,
отведи скорее порчу,
насланное наважденье.
Принеси мне меч каленый,
дай клинок мне искрометный, |
255 |
чтоб с недугами сразиться,
извести лихое племя,
разогнать по ветру муки,
боли разметать по полю.
Прогоню подальше муки, |
260 |
загоню своим заклятьем
в каменные подземелья,
суну в груду скал железных,
пусть от мук страдают камни,
пусть от боли стонут скалы. |
265 |
Камни болей не боятся,
не страшатся скалы хворей,
сколько б хвори ни наслали,
сколько б мук ни навалили.
Дева боли, чадо Туони, |
270 |
ты сидишь на камне болей,
у истока трех потоков,
в быстрине трех рек широких,
жернова болезней вертишь,
каменную гору хворей. |
275 |
Собери, сложи болезни
в жерло синего утеса
или вышвырни их в воду,
утопи в морской пучине,
где совсем не дует ветер, |
280 |
где совсем не светит солнце.
Если этого все мало,
Кивутар, хозяйка хворей,
Вамматар, увечий дева,
приходите, будем вместе |
285 |
возвращать здоровье людям,
создавать покой народу.
Сделай легкими увечья,
безболезненными - боли,
чтобы хворые уснули, |
290 |
отдохнул больной хоть малость,
хоть часок побыл без болей,
хоть недолго - без страданий.
Собери все боли в ковшик,
в медное лукошко - муки, |
295 |
отнеси все эти боли,
все увечья, все мученья
на большую гору болей,
на высокий холм страданий.
Там свари все эти боли |
300 |
в невеликом котелочке,
что лишь перст один вмещает,
лишь большой вмещает палец.
Посреди холма есть камень,
посередке камня - дырка, |
305 |
пробуравленная буром,
просверленная сверлилом;
боли в ту дыру толкают,
загоняют все мученья,
убирают все увечья, |
310 |
дни заталкивают злые,
чтоб ночами там сидели,
даже днем не вылезали".
Тут уж старый Вяйнямейнен,
вековечный заклинатель, |
315 |
смазал мазью поврежденья,
тщательно обмыл ушибы,
девять взяв различных мазей,
восемь всяких натираний.
Вымолвил слова такие, |
320 |
произнес такие речи:
"Ой ты, Укко, бог верховный,
древний муж, небес
властитель!
Подними с востока тучу,
с севера пришли другую, |
325 |
с запада на помощь - третью,
чтоб водою, чтобы медом
все места больные смазать,
натереть все поврежденья!
Ни на что я сам не годен, |
330 |
если Бог мне не поможет,
не придет Творец на помощь,
мне опорою не станет.
Я лишь погляжу глазами,
лишь потрогаю руками, |
335 |
пошепчу слова губами,
лишь дыханием согрею!
Где рука моя бессильна,
пусть рука поможет божья,
где мои бессильны пальцы, |
340 |
пусть помогут пальцы божьи.
У Творца персты прекрасней,
покрасивее ладони.
Заклинать приди к нам, Боже,
заговаривать, Создатель, |
345 |
врачевать, Творец всесильный!
Исцеляй больного ночью,
делай днем его здоровым,
чтоб снаружи не болело,
чтоб внутри совсем не ныло, |
350 |
чтобы сердце не давило,
боли не было и малой,
даже легкого страданья
никогда в теченье жизни,
есть пока на небе месяц".
|
355 |
Вековечный Вяйнямейнен,
заклинатель изначальный,
повреждения исправил,
сглаз и порчу обезвредил,
удалил препоны злые, |
360 |
насланные наважденья,
спас народ от верной смерти,
Калевы людей от мора. |
Источник: http://kalevala.gov.karelia.ru/songs/song45.shtml |