"Калевала".
Перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина.
Песнь сорок шестая
Хозяйка Похьелы поднимает медведя и посылает его изводить стада Калевалы, с. 1-20. - Вяйнямейнен заваливает медведя, и по этому поводу в Калевале устраивается обычное праздничное пиршество, с. 21-606. - Вяйнямейнен поет и играет на кантеле, желая Калевале счастливой жизни и на будущие времена, с. 607-644.
|
Весть до Похьи долетела,
до холодного селенья:
Вяйнола опять воспряла,
Калевала исцелилась |
5 |
от неведомых недугов,
от болезней необычных.
Ловхи, Похьелы хозяйка,
редкозубая старуха,
очень сильно оскорбилась, |
10 |
слово молвила, сказала:
"Помню способы иные,
знаю и другие средства:
подниму в бору медведя,
бирюка пошлю из корбы |
15 |
на стада большие Вяйно,
на скотину Калевалы".
Подняла в бору медведя,
бирюка в его берлоге,
погнала к полянам Вяйно, |
20 |
к пастбищам всей Калевалы.
Вековечный Вяйнямейнен
тут сказал слова такие:
"Брат, кователь Илмаринен,
новое копье мне выкуй, |
25 |
сделай с пикою трехгранной,
с древком, вылитым из меди.
Надо взять в бору красавца,
Отсо в шубе драгоценной,
чтобы меринов не рушил, |
30 |
кобылиц моих не трогал,
чтобы не валил скотину,
чтоб коров моих не резал".
Выковал копье кователь
не коротким и не длинным, |
35 |
сделал среднего размера:
волк стоял на остром стержне,
на пере - медведь мохнатый,
быстрый лось -
на месте стыка,
резвый конь - на рукояти, |
40 |
на пяте - олень брыкливый.
Вот и снег предзимний выпал,
тонкая легла пороша,
словно шерсть овцы осенней,
шубка зимнего зайчонка. |
45 |
Молвил старый Вяйнямейнен,
произнес слова такие:
"Мной желанье овладело
в Метсолу свой путь
направить,
на дворы лесных хозяек, |
50 |
на дворы красавиц синих.
Выйду из дому на волю,
в лес отправлюсь на работу.
Бор, признай своим героем,
Тапио, - своим слугою! |
55 |
Дай, Судьба, мне взять добычу,
завалить красавца леса!
Мьеликки, хозяйка леса,
Теллерво, красотка бора!
Посади на цепь собаку, |
60 |
загони свою дворнягу
в загородку из крушины,
в сетевой сарай из дуба.
Отсо, яблочко лесное!
Колобок медоволапый! |
65 |
Как услышишь: я ступаю,
муж достойный,
приближаюсь, -
спрячь скорее когти в шерсти,
убери все зубы в десны,
чтоб меня не задевали, |
70 |
никогда бы не хватали.
Ты, единственный мой Отсо,
колобок медоволапый,
полежи-ка на пригорке,
на своей скале красивой |
75 |
под шумящим сводом сосен,
под шатром шуршащих елей.
Поворачивайся, Отсо,
шевелись, медоволапый,
как в гнезде уютном рябчик, |
80 |
как гусыня на яичках".
Вековечный Вяйнямейнен
лай собаки тут услышал,
пса свирепого рычанье
у двора, где малоглазый, |
85 |
тупоносый обитает.
Так сказал он, так заметил:
"Думал, что поет кукушка,
птица милая кукует -
не кукушка там кукует, |
90 |
не пичуга распевает.
Это лает пес мой лучший,
всех других собак надежней,
у дверей избушки Отсо,
на дворе красавца леса.
|
95 |
Вековечный Вяйнямейнен
тут настиг красавца леса,
шелковые смял постели,
сбросил с ложа золотого,
сам сказал слова такие, |
100 |
произнес такие речи:
"Будь восславлен,
Боже правый,
возвеличен будь, Создатель!
Дал ты Отсо мне в награду,
золото тайги мне выдал!"
|
105 |
Стал разглядывать добычу.
Слово молвил, так заметил:
Ты, единственный мой Отсо,
гость лесной медоволапый!
На меня не обижайся, |
110 |
я тебя совсем не трогал -
ты ведь сам с дуги скатился,
сам свалился с хвойных веток,
сам порвал порты из прутьев,
разодрал кафтан из хвои: |
115 |
в дни осенние так скользко,
так темно порой ненастной.
Золотой мой кукушонок,
мех красивый, мех пушистый,
остывать оставь жилище, |
120 |
пустовать - свою усадьбу,
дом свой из ветвей березы,
свой приют из гибких
прутьев!
Собирайся, именитый,
поторапливайся, славный, |
125 |
башмачок, беги, проворный,
семени, чулочек синий,
из твоих подворий тесных,
с узеньких твоих тропинок
мы пойдем к героям славным, |
130 |
поспешим к мужам хорошим.
Там тебя прекрасно примут,
угостят тебя отменно:
сладостями там накормят,
напоят питьем медовым, |
135 |
будешь в доме гостем званым,
почитаемым героем.
Так пойдем же, пошагаем
из берлоги неказистой
под прославленную крышу, |
140 |
под роскошные навесы.
Ты скользи легко по снегу,
как по озеру кувшинка,
ты скачи на хвойных сучьях,
словно белочка на ветках!"
|
145 |
Вот уж старый Вяйнямейнен,
вековечный заклинатель,
по полям идет, играя,
рассыпая звон, - по бору,
со своим бесценным гостем, |
150 |
колобком своим пушистым.
Уж слышна игра в жилище,
чудный звон - под крышей
знатной.
Говорит народ в жилище,
люд пригожий восклицает: |
155 |
"Слышите ли звон чудесный,
как в лесу певец ликует,
как стрекочет клест в чащобе,
как звенит лесная дудка!"
Вековечный Вяйнямейнен |
160 |
на подворье появился.
Высыпал народ из дома,
люд пригожий рассуждает:
"Уж не золото ль шагает,
уж не серебро ль ступает, |
165 |
уж не мех ли драгоценный,
уж не денежка ль катится?
Уж не дал ли медолюба,
рысь свою - хозяин бора,
коль идете с ликованьем, |
170 |
с пеньем едете на лыжах".
Вековечный Вяйнямейнен
тут сказал слова такие:
"Удалось добыть лишь выдру,
лишь для счета,
лишь для виду, |
175 |
вот и едем, напевая,
весело скользим на лыжах.
Только здесь у нас не выдра,
даже и не рысь лесная,
здесь шагает слава леса, |
180 |
сам идет красавец бора,
муж прославленный ступает,
в праздничной суконной
свитке.
Коль для вас он гость
желанный,
двери настежь распахните, |
185 |
коль для вас он гость незваный,
двери плотно затворите!"
Люди тотчас отвечали,
говорил народ нарядный:
"Здравствуй, Отсо,
к нам прибывший, |
190 |
медолапый гость, ступивший
на помытый пол широкий,
подметенный двор
прекрасный!
Я весь век о том мечтала,
с детства самого желала |
195 |
Тапио рожок услышать,
нежный звук лесной свирели,
золото увидеть бора,
серебро лесной чащобы
на подворьях невеликих, |
200 |
наших узеньких дорожках.
Я ждала его, как лета,
как большого урожая.
Так и лыжи ждут пороши,
люлю - ходкого скольженья, |
205 |
жениха так ждет девица,
суженого ждет невеста.
Вечером ждала у окон,
утром - у дверей амбара,
всю неделю - у калитки, |
210 |
целый месяц - у прогона,
зиму на дворе топталась.
Выстояла снег до почвы,
вытоптала до проталин,
землю талую - до гальки, |
215 |
гальку - до земли песчаной,
до зеленых трав - песочек.
По утрам я размышляла,
напролет все дни гадала,
где же задержался Отсо, |
220 |
где бродил любимец бора.
Завернул, быть может, в Виро,
убежал из славной ‘уоми?"
Вековечный Вяйнямейнен
сам сказал слова такие: |
225 |
"Проводить куда мне гостя,
где ж мне золотце устроить?
Может, проводить в кладовку,
посадить в сарай с соломой?"
Люди тотчас отвечали, |
230 |
говорил народ нарядный:
"Проводи большого гостя,
проведи ты золотого
под прославленную крышу,
под прекрасные навесы. |
235 |
Там уже готовы яства,
там расставлены напитки,
добела полы намыты,
все подметены настилы,
жены все сидят в нарядах, |
240 |
в лучших, праздничных
одеждах,
в головных своих уборах,
в чистых белых одеяньях".
Вековечный Вяйнямейнен
так сказал, такое молвил: |
245 |
"Ой ты, Отсо, пташка леса,
колобок медоволапый!
Нам чуть-чуть пройти осталось,
прошагать по боровине.
Золотце, пойдем скорее, |
250 |
поспешим, мой драгоценный,
побежим, чулочек черный,
заскользим, сюртук суконный,
по синичьим узким тропкам,
по дорожкам воробьиным, |
255 |
в дом под пять торцовых
бревен,
в дом под шесть надежных
балок.
Жены бедные, следите,
чтобы стадо не боялось,
чтоб скотинка не пугалась, |
260 |
уцелел бы скот хозяйки,
как пройдет в жилище Отсо,
в дом протиснется мохнатый.
Из сеней уйдите, парни,
от дверей - подальше, девы, - |
265 |
в дом герой вступает славный,
муж могучий входит в избу.
Отсо, яблочко лесное,
колобок, лесной красавец!
Девушек не опасайся, |
270 |
не страшись носящих косы,
не робей при виде женщин,
этих жен в чулках помятых.
Сколько есть в жилище
женщин,
в свой закут скорей идите - |
275 |
в избу входит муж могучий,
в дом герой вступает славный!"
Молвил старый Вяйнямейнен:
"Дай вам всем, Господь,
здоровья,
всем под матицей могучей, |
280 |
всем под этой славной крышей!
Где любимца мне оставить,
поместить мой колобочек?"
Люди тотчас отвечали:
"Здравствуй, здравствуй,
гость прибывший: |
285 |
усади свою пичугу,
золотой свой колобочек,
на конце скамьи сосновой,
на краю железной лавки,
чтоб мы шубу разглядели, |
290 |
мех пощупали пушистый.
Не тужи, не огорчайся,
ты на нас не обижайся,
коль придет для шубы время,
срок настанет для осмотра. |
295 |
Шубу портить не позволим,
не дадим твой мех
прекрасный
на одежки окаянным,
на лохмотья побирушкам.
Тут уж старый Вяйнямейнен |
300 |
шубу снять велел с любимца,
вынес на поветь амбара,
положил вариться мясо,
в чан сложил позолоченный,
в меднодонную посуду.
|
305 |
На огонь котел уж поднят,
меднобокий, в жар поставлен,
мясом доверху наполнен,
лакомством набит до края,
сдобренным отменной солью, |
310 |
что добыта в дальних странах,
что привезена из Саксы
по просторам дальней Вьены,
по проливу Соляному,
сгружена с большого судна.
|
315 |
Лишь в котлах сварилось
мясо,
с пламени котлы лишь сняли -
повели добычу леса,
понесли клеста чащобы
на конец стола большого, |
320 |
к золотым красивым мискам,
чтобы симу пить из чаши,
чтобы пиво пить из кружки.
Из сосны был стол сколочен,
миски отлиты из меди, |
325 |
ложки серебром сверкали,
золотом ножи сияли.
Доверху набиты миски,
чаши все полны с краями
леса дивными дарами, |
330 |
золотой добычей бора.
Тут уж старый Вяйнямейнен
сам сказал слова такие:
"Златогрудый старец бора,
дома Тапио хозяин, |
335 |
дома Тапио хозяйка,
сладкая большуха леса,
сын красивый Тапиолы,
сын красивый красношлемый,
Теллерво, красотка бора, |
240 |
весь народ лесной прекрасный,
всех мы ждем на эту свадьбу,
твоего бычка пирушку!
Тут сегодня много снеди,
много снеди, много пива, |
345 |
много для себя съестного,
хватит и для всей деревни".
Люди так ему сказали,
так спросил народ
нарядный:
"Где родился славный Отсо, |
350 |
где он вырос, драгоценный?
Вряд ли в бане на соломе,
вряд ли в темном закуточке?" |
|
Вековечный Вяйнямейнен
сам сказал слова такие: |
355 |
"Отсо не родятся в риге,
не родятся на мякине!
Был рожден наш славный Отсо,
сотворен, медоволапый, -
у луны, у солнца в чреве, |
360 |
у Медведицы под мышкой,
возле милых дев воздушных,
возле дев самой Природы.
Дева шла по краю неба,
посреди пространств
воздушных. |
365 |
Вот прошла по кромке тучи,
по самой границе неба
в голубых чулках красивых,
в пестрых кенгах с каблуками,
у нее была корзинка, |
370 |
с шерстью кузовок -
под мышкой.
Бросила кудель на воду,
опустила шерсть на волны.
Ту кудель баюкал ветер,
гнало воздуха движенье, |
375 |
дух воды качал тихонько,
волны к берегу толкали,
к берегу с медвяным бором,
к мысу с краешком медовым.
Мьеликки, хозяйка леса, |
380 |
щедрая хозяйка бора,
ту кудель с волны схватила,
шерстяной взяла комочек.
Ловко шерсть она скатала,
сноровисто завернула, |
385 |
сунула в кленовый кузов,
в разрисованную зыбку.
Привязала лямки люльки,
золотые цепи зыбки
к самой прочной ветке ели, |
390 |
к разветвлению густому.
Там баюкала знакомца,
там лелеяла любимца
под цветущей кроной ели,
под раскидистой сосною. |
395 |
Там она растила Отсо,
пестовала мех чудесный
возле рощи медоносной,
посреди медовой чащи.
Подрастал красивым Отсо, |
400 |
становился все прекрасней:
кривоногий, толстопятый,
кругломордый, большелобый.
Нос - курнос, крюком -
колени,
мех красивый, весь мохнатый. |
405 |
Лишь зубов пока не дали,
лишь когтей не смастерили.
Мьеликки, хозяйка леса,
молвила слова такие:
"Я бы когти смастерила, |
410 |
принесла бы также зубы,
лишь бы зла он не наделал,
не принес несчастья людям".
Вот тогда поклялся Отсо
на руках хозяйки леса, |
415 |
перед Богом всемогущим,
пред лицом владыки неба,
что не будет делать худа,
зла творить не станет людям.
Мьеликки, хозяйка леса, |
420 |
корбы мудрая большуха,
зубы добывать пустилась,
спрашивать для Отсо когти
у рябины крепкоствольной,
жилистого можжевела, |
425 |
у кореньев узловатых,
у столетних пней смолевых:
не нашла когтей пригодных,
не нашла зубов хороших.
На юру сосна стояла, |
430 |
красовалась ель на взгорке,
ветвь на ели золотая,
сук серебряный на конде.
Их взяла хозяйка в руки,
зубы, когти смастерила, |
435 |
зубы в челюсти воткнула,
крепко в десны посадила.
Отпустила прочь любимца,
убежать дала красавцу,
чтоб гулял он по болотам, |
440 |
чтоб расхаживал по чащам,
по межам бродил степенно,
чтоб карабкался по склонам,
чтобы вел себя учтиво,
чтоб вышагивал достойно, |
445 |
проводил счастливо время,
коротал свои денечки
на краю земель, на топях,
на краю поляны игрищ,
чтоб ходил босым все лето, |
450 |
осень бегал без чулочков,
чтоб в осеннее ненастье,
чтобы в зимние морозы
жил в черемуховом доме,
у опушки хвойных замков, |
455 |
у подножья пышной ели,
в можжевеловой каморке,
пять имел накидок теплых,
восемь одеял из шерсти.
Там-то я и взял добычу, |
460 |
там настиг свою удачу".
Молодые так сказали,
пожилые так спросили:
"Как ты сделал щедрой корбу,
щедрой - корбу,
доброй - чащу, |
465 |
чутким - властелина леса,
Тапио - великодушным,
что с сокровищем расстался,
с медолапым разлучился?
Не копья ли это дело, |
470 |
не стрелы ли то заслуга?"
Вековечный Вяйнямейнен
вымолвил слова такие:
"Щедрою была к нам корба,
щедрой - корба,
доброй - роща, |
475 |
милостивым был хозяин,
Тапио - великодушным.
Мьеликки, хозяйка леса,
Теллерво, чащобы дева,
дочка Тапио, красотка, |
480 |
малая служанка леса,
нам дорогу указала,
вехи там установила,
метки сделала вдоль тропок,
путь-дорогу указала. |
485 |
Сделала в бору зарубки,
на холмах - заломы веток
до дверей жилища Отсо,
денежного островочка.
Мне, когда туда я прибыл, |
490 |
как добрался я до цели,
и копья не нужно было,
не было нужды и в стрелах:
сам свалился с ветки гибкой,
сам с дуги скатился хвойной. |
495 |
Разорвал всю грудь о хворост,
распорол живот о сучья".
Так еще добавил Вяйно,
сам промолвил, сам заметил:
"О, единственный мой Отсо, |
500 |
мой любимец, птичка леса,
с головы отдай корону,
выпростай клыки большие,
редкие отдай мне зубы,
дай широкую мне челюсть. |
505 |
Только ты не обижайся,
если странный звук
услышишь:
хруст костей, зубов скрипенье,
челюстей своих трещанье.
Вот беру я нос у Отсо, |
510 |
добавляю к прежде взятым,
чтобы не был сиротою,
не остался одиноким.
Вот беру у Отсо ухо,
добавляю к прежде взятым, |
515 |
чтоб не стало сиротою,
не осталось одиноким.
Вот беру я глаз у Отсо,
добавляю к прежде взятым,
чтобы не был сиротою, |
520 |
не остался одиноким.
Вот беру я лоб у Отсо,
добавляю к прежде взятым,
чтобы не был сиротою,
не остался одиноким.
|
525 |
Вот беру у Отсо морду,
добавляю к прежде взятым,
чтоб не стала сиротою,
не осталась одинокой.
Вот беру язык у Отсо, |
530 |
добавляю к прежде взятым,
чтобы не был сиротою,
не остался одиноким.
Лишь того сочту я мужем,
назову того героем, |
535 |
кто клыки пересчитает,
зубы вытащит из десен,
из стального подбородка,
пятерней своей железной!"
Не нашлось того героя, |
540 |
не было такого мужа.
Сам вытаскивает зубы,
пересчитывает кости
пятерней своей железной,
придавив коленом череп.
|
545 |
Вытащил у Отсо зубы,
слово молвил, так заметил:
"Славный Отсо, житель бора,
леса колосок прекрасный,
не пора ль тебе в дорогу, |
550 |
в путь веселый отправляться
из моей берлоги тесной,
низенькой моей избушки,
в дом, что этого повыше,
в те хоромы, что просторней.
|
555 |
Золотце, пойдем со мною,
пошагаем, драгоценный,
мимо тропок поросячьих,
поперек путей свинячьих,
по заросшим ивой склонам, |
560 |
на высокую вершину,
на сосну с кудрявой кроной,
стоветвистую лесину.
Там тебе уютно будет,
будет там тебе приятно |
565 |
слушать бубенцов бренчанье,
звон коровьих колокольцев".
Вековечный Вяйнямейнен
возвращается из леса.
Спрашивают молодые, |
570 |
люд пригожий вопрошает:
"Ты куда девал добычу,
проводил куда поживу?
Не на льду ль оставил зябнуть,
не в шуге ли дал увязнуть, |
575 |
не завел ли на болото,
не зарыл ли в боровине?"
Вековечный Вяйнямейнен
слово молвил, так заметил:
"Не на льду оставил зябнуть, |
580 |
не в шуге студеной вязнуть -
растаскали б там собаки,
птицы б спрятали остатки.
Не завел и на болото,
не зарыл и в боровине - |
585 |
там бы черви источили,
там бы муравьи изъели.
Я туда отнес добычу,
проводил свою поживу -
на хребет горы из меди, |
580 |
холм из золота высокий.
Поднял на сосну святую,
стоветвистую лесину,
на сучок, что всех прочнее,
ветвь, что всех ветвей
пышнее, |
595 |
выставил на радость людям,
на отраду проходящим.
Десны на восток направил,
повернул глаза на запад.
Не на самый верх повесил. |
600 |
Если бы на верх повесил,
ветер сильно истрепал бы,
суховей исколотил бы.
Не на самый низ повесил.
Если бы на низ повесил, |
605 |
там толкать бы стали свиньи,
низкорылые, ворочать".
Тут уж старый Вяйнямейнен
приступил немедля к пенью,
чтобы вечер возвеличить, |
610 |
уходящий день восславить.
Молвил старый Вяйнямейнен,
сам сказал слова такие:
"Подержи, светец, лучину,
чтобы петь мне видно было. |
615 |
Время петь уже настало,
петь мои уста желают".
Так играл и пел чудесно,
ликовал весь вечер длинный.
Так сказал, кончая пенье, |
620 |
так промолвил напоследок:
"Дай и впредь, великий Боже,
дай и в будущем, Создатель,
чтобы здесь мы веселились,
чтобы праздник проводили |
625 |
на пирушке медолюба,
длинношерстного -
на свадьбе.
Так всегда давай нам, Боже,
дай и в будущем, Создатель,
чтоб в лесу зарубки были, |
630 |
были нужные засечки
для героев наших славных,
для толпы мужей известных.
Так всегда давай нам, Боже,
дай и в будущем, Создатель, |
635 |
чтобы Тапио трубил нам,
чтоб свирель лесная пела
на подворьях этих тесных,
на прогонах этих узких!
Пусть все дни для нас играет, |
640 |
вечером приносит радость
на просторных землях этих,
на пространствах славной
Суоми,
среди юношей растущих,
в подрастающем народе".
|
Источник: http://kalevala.gov.karelia.ru/songs/song46.shtml |