XCIX
Теперь надо рассказать о
Скарпхедине и его братьях. Они направились к Кривой Реке. Скарпхедин сказал:
— Постоим
и послушаем.
Затем он сказал:
— Тише!
Я слышу там, у реки, голоса. Кого вы берете на себя — Лютинга или двух его
братьев?
Они сказали, что предпочитают взять
на себя одного Лютинга.
— Для
нас он всего важнее, — сказал Скарпхедин. — Плохо будет, если он уйдет от нас.
И думаю, он скорее всего не уйдет, если я возьму его на себя.
— Когда
подберемся к нему поближе, постараемся прицелиться так, чтоб ему не уйти от нас,
— сказал Хельги.
Затем они пошли туда, где
Скарпхедин слышал человеческие голоса, и увидели, что у ручья стоят Лютинг и
его братья. Скарпхедин перепрыгивает на другой берег, покрытый галькой. Там
стоит Халльгрим с братьями. Скарпхедип ударяет мечом Халльгрима по бедру так,
что сразу же отсекает ногу, а другой рукой хватает Халлькеля. Лютинг хочет
ударить Скарпхедина копьем, но тут подоспел Хельги и подставил щит, и копье
застряло в нем. Лютинг поднял камень и кинул его в Скарпхедина, так что тот
отпустил Халлькеля. Халлькель хочет взбежать на склон, покрытый галькой, но при
этом падает на колени. Скарпхедин кидает в него секиру и разрубает ему спину.
Лютинг пускается наутек, но Грим и Хельги бросаются следом и оба наносят ему
раны. Лютинг кидается от них в реку, добирается до своих лошадей и скачет в
Оссабёр.
Хёскульд был дома и сразу же вышел
к нему. Лютинг рассказал ему, что случилось.
— От
тебя можно было этого ожидать, — говорит Хёскульд. — Безрассудный ты совершил
поступок. Правильно говорится, что недолго радуется рука удару. Не знаю,
уцелеешь ли ты.
— Верно,
— говорит Лютинг, — я едва спасся, я все же хочу, чтобы ты помирил меня с
Ньялем и его сыновьями и чтобы я сохранил свое добро.
— Пусть
будет по-твоему, — говорит Хёскульд. Затем Хёскульд велел оседлать своего коня
и поехал на Бергторов Пригорок с пятью спутниками. Сыновья Ньяля уже вернулись
и легли спать. Хёскульд разыскал Ньяля, и они начали разговор. Хёскульд сказал
Ньялю:
— Я
приехал сюда просить за моего родича Лютинга. Он совершил тяжкое преступление
против вас: нарушил мир и убил твоего сына.
Ньяль сказал:
— По-моему,
Лютинг уже поплатился за это смертью своих братьев. Если я и веду разговоры о
мире, то только из дружбы к тебе. И ставлю условием мира, чтобы за убийство
братьев Лютинга вира не платилась. Лютинг не получит также виры за свои раны,
но заплатит полную виру за Хёскульда.
Хёскульд сказал:
— Я
бы хотел, чтобы ты один рассудил это дело.
Ньяль ответил:
— Быть
по-твоему.
— Может,
ты хочешь, чтобы при этом были твои сыновья? — спросил Хёскульд. Ньяль ответил:
— Это
нас к миру не приблизит. Но мир, который я заключу, они будут соблюдать.
Тогда Хёскульд сказал:
— Так
и порешим, а ты обещай Лютингу, что твои сыновья не будут мстить ему.
— Хорошо,
— сказал Ньяль. — Я хочу, чтобы он заплатил две сотни серебра за убийство
Хёскульда. Жить он может оставаться на Самовом Дворе, но я думаю, что ему было
бы лучше продать свою землю и уехать. Ни я, ни мои сыновья мира не нарушим, но
может статься, что найдется в этих местах кто-нибудь другой, кого ему следует
остерегаться. Если же тебе кажется, будто я изгоняю его из этих мест, то пусть
он остается здесь, но тогда ему грозит большая опасность.
Хёскульд уехал домой. Сыновья Ньяля
проснулись и спросили отца, кто это приезжал, а он ответил им, что это был
Хёскульд, его воспитанник.
— Он,
верно, просил за Лютинга, — сказал Скарпхедин.
— Да,
— сказал Ньяль.
— Это
плохо, — сказал Грим.
— Хёскульд
не просил бы за него, — сказал Ньяль, — если б ты его убил, как собирался.
— Не
будем упрекать отца, — сказал Скарпхедии. Теперь надо сказать о том, что этот
мир между ними не был нарушен.
|