Мифы и легенды


Предупреждение

Материалы размещённые на данном сайте предназначены для лиц от 18 лет и старше.

...
интернет магазин книг

Опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 125

Главная » Статьи » Скандинавские мифы и саги » Старшая Эдда

(11) Старшая Эдда. Песнь о Вёлунде
Старшая Эдда
Песнь о Вёлунде

О Вёлунде
Жил конунг в Свитьоде, звали его Нидуд. Двое сыновей было у него и дочь по имени Бёдвильд.

Жили три брата - сыновья конунга финнов,- одного звали Слагфид, другого Эгиль, третьего Вёлунд. Они ходили на лыжах и охотились. Пришли они в Ульвдалир и построили себе дом. Есть там озеро, зовется оно Ульвсъяр. Рано утром увидели они на берегу озера трех женщин, которые пряли лен, а около них лежали их лебяжьи одежды,- это были валькирии. Две из них были дочери конунга Хлёдвера: Хладгуд Лебяжьебелая и Хервёр Чудесная, а третья была Эльрун, дочь Кьяра из Валланда. Братья увели их с собой, Эгиль взял в жены Эльрун, Слягфид - Лебяжьебелую, а Вёлунд - Чудесную. Так они прожили семь зим. Потом валькирии умчались в битвы и не возвратились. Тогда Эгиль отправился искать Эльрун, Слагфид пошел на поиски Лебяжьебелой. А Вёлунд остался в Ульвдалире. Он был искуснейшим человеком среди всех людей, известных нам из древних сказаний. Конунг Нидуд велел схватить его, как здесь об этом рассказано.
О Вёлунде и Нидуде
1
    

    С юга летели
    над лесом дремучим
    девы-валькирии,
    битв искавшие;
    остановились
    на отдых у озера,
    лен драгоценный
    начали прясть.

2
    

    Первая дева,-
    нет ее краше,-
    на плечи Эгилю
    руки вскинула;
    Сванхвит вторая,
    в одежде белой
    из перьев лебяжьих;
    а третья сестра
    Вёлунда шею
    рукой обвила.

3
    

    Семь протекло
    зим спокойных,
    а на восьмую
    тоска взяла их,
    а на девятой
    пришлось расстаться;
    прочь устремились
    в чащу леса
    девы-валькирии,
    битв искавшие.

4
    

    Вернулись с охоты
    стрелок зоркоглазый,
    Слагфид и Эгиль
    в дом опустелый,
    бродили, искали,
    вокруг озираясь.
    За Эльрун к востоку
    Эгиль на лыжах
    и Слагфид на юг
    за Сванхвит помчались.

5
    

    А Вёлунд один,
    в Ульвдалире сидя,
    каменья вправлять стал
    в красное золото,
    кольца, как змеи,
    искусно сплетал он;
    все поджидал -
    вернется ли светлая?
    Жена возвратится ли
    снова к нему?

6
    

    Ньяров владыка,
    Нидуд проведал,
    что Вёлунд один
    остался в Ульвдалире.
    В кольчугах воины
    ночью поехали,
    под ущербной луной
    щиты их блестели.

7
    

    С седел сойдя
    у двери жилища,
    внутрь проникли,
    прошли по дому.
    Видят - на лыке
    кольца подвешены,-
    было семьсот их
    у этого воина.

8
    

    Стали снимать их
    и снова нанизывать,
    только одно
    кольцо утаили.
    Вёлунд пришел,
    стрелок зоркоглазый,
    из дальних мест
    с охоты вернулся;

9
    

    мясо зажарить
    медвежье хотел он;
    горела как хворост
    сосна сухая,-
    высушил Вёлунду
    ветер дрова.

10
    

    Сидя на шкуре,
    кольца считал
    альвов властитель,-
    нет одного -
    подумал: взяла его,
    в дом возвратясь,
    Хлёдвера дочь,
    валькирия юная.

11
    

    Долго сидел,
    наконец заснул.
    Проснулся и видит -
    беда стряслась:
    крепкой веревкой
    руки связаны,
    стянуты ноги
    путами тесными.

12
    

    [Вёлунд сказал:]
    "Чьи это воины
    здесь появились?
    кто меня накрепко
    лыком связал?"

13
    

    Ньяров владыка,
    Нидуд крикнул:
    "Откуда ж ты, Вёлунд,
    альвов властитель,
    в краю этом мог
    добыть наше золото?"

14
    

    [Вёлунд сказал:]
    "Грани поклажи
    здесь ты не встретишь,-
    Рейна холмы
    отселе далёко.
    Помню я: больше
    было сокровищ
    в дни, когда вместе
    жили мы, родичи:

15
    

    Хладгуд и Хервёр,
    Хлёдвера дочери,
    и Кьяра дочь
    красавица Эльрун".
    . . . . . . . . . .

16
    

    В дом войдя,
    прошла вдоль палаты,
    стала и молвила
    голосом тихим:
    "Из леса идущий
    другом не станет".

Конунг Нидуд отдал дочери своей Бёдвильд золотое кольцо, которое он снял с лыковой веревки у Вёлунда, а сам он стал носить меч Вёлунда. Тогда жена Нидуда сказала:
17
    

    "Увидит ли меч он,
    кольцо ли у Бёдвильд -
    зубы свои
    злобно он скалит;
    глаза у него
    горят, как драконьи;
    скорей подрежьте
    ему сухожилья,-
    пусть он сидит
    на острове Севарстёд!"

Так и было сделано: ему подрезали сухожилья под коленями и оставили его на острове, что был недалеко от берега и назывался Севарстёд. Там он ковал конунгу всевозможные драгоценности. Никто не смел посещать его, кроме конунга. Вёлунд сказал:
18
    

    "На поясе Нидуда
    меч мой сверкает,
    его наточил я
    как можно острее
    и закалил
    как можно крепче;
    мой меч навсегда
    от меня унесли,
    не быть ему больше
    в кузнице Вёлунда;

19
    

    вот и у Бёдвильд
    кольцо золотое
    жены моей юной...
    Как отмстить мне!"

20
    

    Сон позабыв,
    молотом бил он -
    хитрую штуку
    готовил Нидуду.
    Двое сынов
    Нидуда вздумали
    взглянуть на сокровища
    острова Севарстёд.

21
    

    К ларю подошли,
    ключи спросили,-
    коварство их здесь
    подстерегало;
    много сокровищ
    увидели юноши,-
    красного золота
    и украшений.

22
    

    [Вёлунд сказал:]
    "В другой раз еще
    вдвоем приходите,-
    золото это
    получите оба!
    Только молчите:
    ни челядь, ни девы
    пусть не знают,
    что здесь вы были!"

23
    

    Вскоре позвал
    юноша брата:
    "Брат, пойдем
    посмотрим сокровища!"
    К ларю подошли,
    ключи спросили,-
    коварство их здесь
    подстерегало.

24
    

    Головы прочь
    отрезал обоим
    н под меха
    ноги их сунул;
    из черепов
    чаши он сделал,
    вковал в серебро,
    послал их Нидуду.

25
    

    Ясных глаз
    яхонты яркие
    мудрой отправил
    супруге Нидуда;
    зубы обоих
    взял и для Бёдвильд
    нагрудные пряжки
    сделал из них.

26
    

    Бёдвильд пришла
    с кольцом поврежденным,
    его показала:
    "Ты ведь один
    в этом поможешь".

27
    

    Вёлунд сказал:
    "Так я исправлю
    трещину в золоте,
    что даже отец
    доволен будет;
    больше еще
    понравится матери,
    да и тебе
    по душе придется".

28
    

    Пива принес ей,
    хитрец, н взял ее,
    н на скамье
    дева уснула.
    "Вот отомстил я
    за все обиды,
    кроме одной
    и самой тяжелой".

29
    

    Вёлунд сказал;
    "Теперь взлечу я
    на крыльях, что отняли
    воины Нидуда!"
    Вёлунд, смеясь,
    поднялся на воздух;
    Бёдвильд, рыдая,
    остров покинула:
    скорбела о милом,
    отца страшилась.

30
    

    У дома стоит
    жена его мудрая,
    в дом войдя,
    прошла вдоль палаты;
    а он на ограду
    сел отдохнуть:
    "Спишь ли, Нидуд,
    Ньяров владыка?"

31
    

    "Нет, я не сплю,-
    горе томит меня,
    до сна ли теперь,-
    сынов я лишился;
    губительны были
    твои советы!
    Сказать бы хотел
    Вёлунду слово.

32
    

    Молви мне, Вёлунд,
    альвов властитель,
    как ты сгубил
    сынов моих юных?"

33
    

    [Вёлунд сказал:]
    "Сперва поклянись мне
    крепкой клятвой,
    бортом ладьи
    и краем щита,
    конским хребтом
    и сталью меча,
    что не сгубил ты
    супруги Вёлунда,
    что не был убийцей
    жены моей милой;
    другую жену
    мою ты знаешь,-
    дитя родит она
    в доме твоем!

34
    

    В кузню пойди,-
    ты сам ее строил,
    кожу с голов
    найдешь там кровавую:
    головы напрочь
    сынам я отрезал
    и под меха
    ноги их сунул.

35
    

    Из черепов
    чаши я сделал,
    вковал в серебро
    и Нидуду выслал;
    ясных глаз
    яхонты светлые
    мудрой отправил
    супруге Нидуда;

36
    

    а из зубов
    нагрудные пряжки
    я изготовил
    и Бёдвильд послал их.
    Бёдвильд теперь
    беременной стала,
    ваша дочь,
    вами рожденная".

37
    

    [Нидуд сказал:]
    "Горше слова
    сказать не мог ты,
    не было б слово
    другое больнее!
    Кто же, могучий,
    тебя одолеет!
    Кто же стрелой
    пронзить тебя сможет,
    когда ты паришь
    высоко в небе!"

38
    

    Вёлунд, смеясь,
    поднялся в воздух.
    Нидуд в горе
    один остался.

39
    

    [Нидуд сказал:]
    "Такрад, вставай,
    раб мой лучший,
    Бёдвильд зови,
    светлоокую деву,
    пусть придет,
    с отцом побеседует.

40
    

    Правду ли, Бёдвильд,
    поведали мне,-
    была ли ты с Вёлундом
    вместе на острове?"

41
    

    [Бёдвильд сказала:]
    "Правду тебе,
    Нидуд, сказали:
    с Вёлундом я
    была на острове,
    лучше б не знать мне
    этого часа!
    Я не смогла
    противиться силе,
    я не смогла
    себя защитить!"

Источник: http://www.fbit.ru/free/myth/texty/sedda/pvelnd.htm
Категория: Старшая Эдда | (17.12.2012)
Просмотров: 424
Меню сайта

Поиск

Категории раздела
Скандинавская мифология [23]
Старшая Эдда [35]
Младшая Эдда [9]
Сага о Волсунгах (Сага о Вёльсунгах / Сага о Вольсунгах) [44]
Сага о Гуннлауге Змеином Языке [13]
Сага о Гисли [38]
Сага о Ньяле [159]
Сага об Эйрике Рыжем [14]
Сага о гренландцах [9]
Прядь о Норна-Гесте [12]
Сага о Хромунде сыне Грипа [10]
Сага об Эгиле Одноруком и Асмунде Убийце Берсерков [18]

Статистика


Copyright MyCorp © 2024

Создать бесплатный сайт с uCoz