Старшая Эдда Песнь о Хюндле
[Фрейя сказала:] Проснись, дева дев! Пробудись, подруга, Хюндла, сестра. в пещере живущая! Ночь непроглядна. настало нам время в Вальгаллу ехать, в чертоги священные!
2
Ратей Отца попросим о милости! Золото воинам он раздает; шлем дал он Хермоду, дал и кольчугу, Сигмунду меч разящий вручил он.
3
Победу одним, другим же богатство, иным красноречье и разум дает он; ветер пловцам, песнопения скальдам и мужество в битвах воинам многим.
4
Жертвы для Тора я приготовлю, чтоб милость свою он тебе даровал, хоть он не жалует ётунов жен.
5
Волка скорее Из стойла выведи, пусть он поскачет с вепрем моим!"
[Хюндла сказала:] "Плох твой кабан для дороги богов; и коня моего неохота мне мучить.
6
Ты, хитрая Фрейя, меня испытуешь: взоры твои о помощи просят, ведь милый твой здесь, на дороге мертвых, юноша Оттар Иннстейна сын".
7
[Фрейя сказала:] "Ошиблась ты, Хюндла, грезишь во сне ты, милого нет на дороге мертвых, то вепрь сияет щетиной из золота, вепрь Хильдисвини, его мне когда-то карлики сделали Дайн и Набби.
8
С седел сойдем! Сядем с тобой, о княжьих родах начнем говорить, о героях, чей род от богов ведется!
9
Ангантюр спорит с юношей Оттаром,- вальский металл им служит закладом; помочь я хочу юному воину наследье добыть, что оставили родичи.
10
Алтарь для меня из камня сложил он, и камень в стекло переплавлен теперь; обагрял он алтарь жертвенной кровью: в асиний верил Оттар всегда.
11
О родичах древних ты расскажи мне и родословья ты перечисли! Кто родом Скьёльдунг, кто родом Скильвинг, кто родом Аудлинг, кто родом Ильвинг, кто родом хёльд, кто херсира сын, кто из людей в Мидгарде лучший?"
12
[Хюндла сказала:] "Ты, юный Оттар, Иннстейна сын, Иннстейн был сыном старого Альва, Альв - сыном Ульва, Ульв - сыном Сефари, Сефари был сын Свана Рыжего.
13
Мать у отца была твоего Хледис жрица в уборах из золота; был Фроди отцом ей, а матерью Фриунд; род этот был родом героев.
14
Был некогда Али самым могучим, Хальвдан до этого лучший был Скьёльдунг; победные войны вел он, воитель, до края небес неслась его слава.
15
В родство он вступил с Эймундом смелым, холодным мечом поразил он Сигтрюгга, женился на Альмвейг, лучшей из женщин, у них родилось восемнадцать сынов.
16
Отсюда род Скьёльдунгов, отсюда и Скильвинги, отсюда и Аудлинги, отсюда и Ильвинги, хёльды отсюда, отсюда и херсиры, в Мидгарде люди самые лучшие,- все это - твой род, неразумный Оттар!
17
Хильдигунн матерью Фриун была, дочь Свавы прекрасной и конунга моря: все это - твой род, неразумный Оттар! Должен ты знать это; будешь ли слушать?
18
Даг в жены взял Тору, героев родившую; то были воины лучшие в мире: Фрадмар и Гюрд и оба Фреки, Ёсурмар, Ам и с ними Альв Старый; должен ты знать это; будешь ли слушать?
19
Друг их был Кетиль, Клюпа наследник, дедом твоей матери был он; фроди родился раньше, чем Кари, был из них старшим Альв по рожденью.
20
Еще назову я Наину, дочь Нёккви; сын ее - шурин отцу твоему; родство то забыто, о нем расскажу; я знала обоих - Бродда и Хёрви; все это - твой род, неразумный Оттар!
21
Исольв и Асольв, Эльмода дети, и Скурхильд, . дочери Скеккиля; ты их причисли ко многим героям; все это - твой род, неразумный Оттар!
22
Гуннар Стена и Грим Закаленный, Ульв Жадный Зев, Щитоносец Торир,
23
Буи и Брами, Барри и Рейфнир, Тинд и Тюрвинг и Хаддингов двое; все это - твой род, неразумный Оттар!
24
Ани и Оми потом родились, дети от брака Арнгрима с Эйфурой,- берсерков буря, великие беды шли как пожар по земле и по морю; все это - твой род, неразумный Оттар!
25
Я знала обоих - Бродда и Хёрви, дружинников смелых Старого Хрольва, Ёрмунрекк им обоим отец, родич он Сигурда,- слушай рассказ мой! - славного мужа, сразившего Фафнира.
26
От Вёльсунга род свой вождь этот вел, а Хьёрдис была из Храудунга рода, Эйлими родом из Аудлингов дома; все это - твой род, неразумный Оттар!
27
Гуннар и Хёгни, наследники Гьюки, а Гудрун сестрою была им обоим; Готторм - тот не был отпрыском Гьюки, но все же он брат Хёгни и Гуннара; все это - твой род, неразумный Оттар!
28
Харальд Клык Битвы, Хрёрека сын, Колец Расточителя, сыном был Ауд, Ауд Премудрая - Ивара дочь, а Радбарда сын Рандвером звался, мужи эти - жертва, богам принесенная; все это - твой род, неразумный Оттар!
29
В живых оставалось одиннадцать асов, когда Бальдр пал у смерти бугра; обещал тогда Вали за брата отмстить, и поразил он брата убийцу; все это - твой род, неразумный Оттар!
30
Бальдра отец был наследником Бура, Фрейр в жены взял Герд, Гюмира дочь, ётуна родом, жена его Аурбода; Тьяци их родич, к сокровищам жадный, дочерью Тьяци Скади была.
31
Я много сказала, но больше скажу,- ты знать это должен; будешь ли слушать?
32
Хаки был сыном достойнейшим Хведны, а Хведны отец Хьёрвардом звался, Хейд и Хросстьов - потомки Хримнира*.
33
От Видольва род свой все вёльвы ведут, от Вильмейда род ведут все провидцы, а все чародеи - от Черной Главы, а ётунов племя - от Имира корня.
34
Я много сказала, но больше скажу,- ты знать это должен: будешь ли слушать?
35
В давние годы родился однажды могучий герой из рода богов; дочери ётунов - девять их было - родили его у края земли.
36
Я много сказала, но больше скажу,- ты знать это должен; будешь ли слушать?
37
Родила его Гьяльп, родила его Грейн, родила его Эйстла, родила его Эйргьява, родила его Ангейя, Атла и Ульврун, Имд и Ярнсакса* героя родили.
38
Взял силу земли он, студеного моря и силу кабаньей жертвенной крови.
39
Я много сказала, но больше скажу,- ты знать это должен; будешь ли слушать?
40
От Ангрбоды Локи Волка родил, а Слейпнир - сын Локи от Свадильфари; еще одно чудище, самое злое, на свет рождено Бюлейста братом.
41
Найдя на костре полусгоревшее женщины сердце, съел его Локи; так Лофт зачал от женщины злой; отсюда пошли все ведьмы на свете.
42
Ветер вздымает до неба валы, на сушу бросает их, небо темнеет; мчится буран, и бесятся вихри; это предвестья кончины богов.
43
Родился один самый могучий, силы земли питали его; самый, как слышно. великий властитель, родич для всех людей на земле.
44
Но будет еще сильнейший из всех, имя его назвать я не смею; мало кто ведает, что совершится следом за битвой Одина с Волком".
45
[Фрейя сказала:] "Памяти пива дай выпить вепрю, чтоб каждое слово вепрь мой помнил, когда исчислять наследники будут родичей всех на третье утро".
46
[Хюндла сказала:] "Прочь уходи! Спать я хочу; доброго слова ты не услышишь; ты по ночам, распутная, бегаешь, как Хейдрун с козлами бегать умеет.
47
Ты к Оду стремилась, желаньем томясь, и другие к тебе под подол забирались; ты по ночам, распутная, бегаешь, как Хейдрун с козлами бегать умеет".
48
[Фрейя сказала:] "Огнем исполиншу я окружу, отсюда тебе ни за что не уйти!"
49
[Хюндла сказала:] "Я вижу огонь, запылала земля; откупиться от смерти каждый хотел бы: Оттару пиво ты поднеси,- будет в нем яд растворен смертельный!"
50
[Фрейя сказалса:] "Не вызовет зла заклятье твое, хоть ты, исполинша, злом угрожаешь: пусть испивает напиток чудесный, прошу у богов я помощи Оттару!"
Источник: http://www.fbit.ru/free/myth/texty/sedda/phundl.htm |