Мифы и легенды


Предупреждение

Материалы размещённые на данном сайте предназначены для лиц от 18 лет и старше.

...
интернет магазин книг

Опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 125

Главная » Статьи » Тексты » Калевала

(25) Песнь двадцать пятая

"Калевала".
Перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина.

Песнь двадцать пятая

Жениха, невесту и поезжан встречают в доме Илмаринена, стихи 1-382. - Всех угощают и поят пивом. Вяйнямейнен поет и расхваливает хозяина, хозяйку, старшего дружку жениха, подружку невесты и всех гостей, с. 383-672. - На пути домой со свадьбы у Вяйнямейнена ломаются сани, он исправляет их и продолжает путь, с. 673-738.

  Дома долго ожидали,
все глядели, все глазели,
скоро ль будут поезжане
в доме Илмари с невестой.
5 У старух глаза слезились
от сидения у окон,
у молодок ноги гнулись
от томленья у калиток,
зябли ноги у детишек
10 от стоянья у простенков,
у людей истерлась обувь
от хождения на берег.

Вот однажды на рассвете,
как-то в день один прекрасный,
15 шум послышался из чащи,
скрип саней - из боровины.

Локка, славная хозяйка,
рода Калевы девица,
так промолвила, сказала:
20 "Это саночки сыночка!
Это он из Похьи едет,
с молодой женою катит!

Поверни домой, сыночек,
в сторону дворов родимых,
25 что твой батюшка поставил,
твой родитель обустроил!"

Вот кователь Илмаринен
вскоре ко двору подъехал,
к дому, что отец поставил,
30 что родитель обустроил.
Свищут рябчики красиво
на дуге из крепкой ивы,
радостно поют кукушки
в передке саней узорных,
35 белки весело резвятся
на оглобельках кленовых.
Локка, ладная хозяйка,
рода Калевы девица,
молвила слова такие,
40 так приветливо сказала:
"Ждали люди новолунья,
юные - восхода солнца,
дети - зрелой земляники,
волны - лодки просмоленной.
45 Не ждала я новолунья,
не ждала восхода солнца:
я ждала приезда сына,
сына милого с невестой.
Все ждала с утра до ночи,
50 запропал куда, гадала:
то ли ждет, как повзрослеет,
как девица раздобреет,
коли сразу не вернулся,
хоть и обещал приехать
55 по следам, еще приметным,
по следам, еще горячим.
По утрам в окно глядела,
напролет все дни смотрела -
что ж не едут санки сына,
60 не грохочут на ухабах,
к нашим маленьким подворьям,
к нашим узеньким прогонам.
Пусть хоть из соломы мерин,
пусть хоть в два копыла сани,
65 все равно звала б кошевкой,
называла бы повозкой,
если б в ней катился братец,
вез красавицу сыночек.
Я весь век о том мечтала,
70 день-деньской в окно глядела:
голова склонилась набок,
в сторону сползла прическа,
начали глаза смежаться -
так ждала, чтоб сын приехал
75 к нашим маленьким подворьям,
к нашим узеньким прогонам.
Наконец сыночек едет,
напоследок прибывает.
С ним красавица девица,
80 краснощекая - под боком.
Женишок, любимый братец,
распряги коня гнедого,
отведи его на место
к давешней кормушке с сеном,
85 к прежнему с овсом корыту.
Пожелай нам всем здоровья,
поздоровайся с другими,
поклонись всему селенью!

Как положишь всем поклоны,
90 расскажи нам о поездке:
не встречался ли с хулою,
не болел ли ты в дороге
с дней, когда уехал к теще,
в дом к единственному тестю?
95 Девичью сломил ли волю,
взял ли крепости ворота,
сокрушил ли замок девы,
развалил ли стену дома,
вторгся ли в жилище тещи,
100 сел ли на скамейку тестя?
Вижу я и без расспросов,
без выведыванья знаю:
в здравии свой путь проехал,
в благоденствии - дорогу.
105 Взял голубку, с волей сладил,
крепости разбил ворота,
сокрушил из теса замок,
своротил из клена стену,
погостил в избе у тещи,
110 побывал в дому у тестя.
Уточка твоя - под боком,
курочка твоя - под мышкой,
дева чистая - под боком,
дева светлая - под мышкой.
115 Кто такую ложь придумал,
кто молву пустил дурную,
мол, жених впустую ездил,
мол, коня гонял напрасно?
Не пустым жених приехал,
120 не гонял коня напрасно:
было что везти гнедому,
было что тянуть каурке.
Добрый конь в поту примчался,
в мыле - резвый жеребенок
125 оттого, что вез цыпленка,
вез цветущую девицу.

Выдь, красавица, из санок,
божий дар, оставь сиденье!
Поднимайся без поддержки,
130 выбирайся без подмоги,
хоть и молод твой помощник,
хоть и вежлив твой попутчик.

Только встанешь из кошевки,
лишь поднимешься с сиденья,
135 по тропе ступай туманной,
по земле под цвет печенки,
что выравнивали свиньи,
что вытаптывали чушки,
утрамбовывали овцы,
140 кони гривой обметали.

Т'ы ступай шажком гусенка,
ножками утенка топай
по прогонам подметенным,
по утоптанным полянам,
145 по дворам, что свекор ставил,
обустроила свекровка!
Там, где брат строгает струги,
где сестра берет марену.
На ступеньки стань ногою,
150 по полу сеней прошествуй,
по сеням пройди медовым,
из сеней пожалуй в избу,
в дом под балку коренную,
под навес красивой кровли.
155 Ведь уже зимою прошлой,
ведь уже прошедшим летом
крякал пол из кости кряквы,
что тебе ходить по полу:
золотом звенела кровля,
160 что тебе стоять под кровлей;
ликовали окна в доме,
что тебе сидеть у окон.
Ведь уже зимою прошлой,
ведь уже прошедшим летом
165 ворковала ручка двери
о руке в красивых перстнях,
охали пороги дома
о твоих подолах тонких,
двери сами открывались -
170 открывальщицу впускали.

Ведь уже зимою прошлой
ведь уже прошедшим летом
повернулся дом навстречу
убиральщице избушки,
175 сени широко раскрылись
подметальщице навстречу,
голос подали ступеньки -
ждали с веником молодку.
Ведь уже зимою прошлой,
180 ведь уже прошедшим летом
двор тихонько повернулся
к той, кто щепочку поднимет;
все амбары приседали
перед той, кто дверь откроет,
185 гнулись грядки, гнулись полки,
под наряды прогибались.
Ведь уже зимою прошлой,
ведь уже прошедшим летом
все прогоны поджидали
190 ту, что здесь коров погонит;
хлев подвинулся поближе
к той, кто в хлеве приберется,
даже скотный двор раздался -
для тебя прибавил места.
195 Ведь уже и нынче утром,
ведь уже и днем вчерашним
все буренушка мычала
по тому, кто даст ей корма,
ржал тихонько жеребенок
200 по тому, кто кинет сена,
жалобно ягненок блеял
по тому, кто даст горбушку.

Ведь уже и нынче утром,
ведь уже и днем вчерашним
205 старики в окно глядели,
дети бегали на берег,
женщины у стен томились,
парни у дверей толпились
в ожидании молодки,
210 в ожидании невесты.

Здравствуй, двор со всем
                    народом,
улица - с толпой героев,
с приглашенными - крылечко,
с прибежавшими - ступеньки,
215 с деревенским людом - сени,
здравствуй, кровля из бересты,
здравствуй, дом со всем
                    народом,
с ребятишками - настилы!
Здравствуй, месяц - князь
                    красивый,
220 поезжане от невесты!
Никогда здесь не бывало,
ни вчера, ни даже прежде,
столь торжественного люда,
столь красивого народа!
225 Женишок, мой славный братец!
Отведи платочек красный,
шелковое покрывало -
покажи свою куничку,
ту, что пять годочков сватал,
230 кем все восемь любовался.

Ту ли взял, за кем поехал?
Ты хотел голубку выбрать,
ту, что на земле всех краше,
что милее всех на море.
235 Вижу, вижу без расспросов,
без ответов понимаю:
ты привез домой голубку,
утку синюю доставил.
Самый нежный прутик вербы
240 взял ты в роще самой свежей,
ветвь черемухи душистой
взял в черемуховой чаще".

На полу сидел ребенок,
с полу речь повел такую:
245 "Что же ты привез, мой братец?
По обличью - пень смолевый,
по фигуре - бочка с дегтем,
чуть повыше мотовила.

Ой-ой-ой, жених несчастный!
250 О такой ли век свой думал?
Взять хотел ценою в сотню,
деву в тысячу - сосватать.
Вот и взял ценою в сотню,
взял уродливую - в тыщу!
255 Приволок ворону с топи,
с изгороди взял сороку,
пугало - с большого поля,
с пашни - черную грачиху.

Чем же век свой занималась,
260 что ты делала все лето?
Варежек не навязала,
не наделала чулочков.
В дом ни с чем пришла невеста,
без подарков - в избу свекра:
265 в сундуке шуршат лишь мыши,
лопоухие - в шкатулке!"

Локка, ладная хозяйка,
рода Калевы девица,
странные услышав речи,
270 молвила слова такие:
"Что ты мелешь,
                    несмышленый,
что болтаешь ты, негодный?
Пусть других девиц поносят,
пусть иных срамят прилюдно,
275 только не девицу эту,
не гостей в жилище нашем.

Глупые слова промолвил,
повторил слова дурные -
с языка телка ночного,
280 изо рта щенка слепого!
Деву взял жених из лучших,
из красавиц самых славных,
взял как спелую брусничку,
как на горке земляничку,
285 взял как с дерева кукушку,
как пичужку снял с рябины,
красноперую - с березы,
с клена - птицу-белогрудку.

Не сыскал бы даже в Саксе,
290 не нашел бы даже в Виро
этой девушки прекрасней,
этой уточки милее,
этого лица красивей,
этой стати благородней,
295 этих чистых рук белее,
этой нежной шейки лучше.

Не пустой пришла девица:
шубы есть в ее приданом,
новых покрывал немало,
300 много есть суконных тканей.
Много у девицы этой
сделанного веретенцем,
самопрялкою красивой,
ловкими ее руками.
305 Есть тут белые полотна,
зимней выстираны вьюгой,
выбелены днем весенним,
высушены летним солнцем.
Тут и тонкие простынки,
310 тут и мягкие подушки,
тут и шелковые шали
и накидки шерстяные.

Молодуха, молодица,
краснощекая девица,
315 ты слыла прекрасной девой,
славной дочкою отцовской,
будь такой же молодухой,
будь невесткою такой же.

Не тужи ты, не печалься,
320 не отчаивайся, дева!
Привезли не на болото,
не на край канавы грязной -
привезли из мест богатых
на места еще богаче;
325 из избы, где пива много,
взяли в дом, где пива больше.

Молодуха, молодица!
Вот о чем спросить желаю:
ты видала ль, проезжая,
330 тучные стога на ниве,
скирды длинные на поле?
Это все - богатство дома,
это все жених поставил,
сам вспахал и сам посеял.
335 Ой девица-молодица!
Вот что я хочу добавить:
раз уж в дом войти сумела,
ты сумей ужиться в доме!
Хорошо здесь жить молодке,
340 здесь привольно быть невестке:
с простоквашей кадка рядом,
под рукой масленка с маслом.

Хорошо здесь жить девице,
курочке расти привольно -
345 здесь полки просторны в бане,
широки в жилище лавки.
Как отец - хозяин в доме,
словно мать - в избе хозяйка,
молодцы - родные братья,
350 девушки - родные сестры!

Коль придет тебе охота,
коль появится желанье
рыбки съесть, отцом добытой,
дичи, выловленной братом,
355 не проси, чтоб деверь подал,
чтоб тебе принес твой свекор,
обратись ты прямо к мужу,
попроси о том супруга!
Нет в лесу такого зверя,
360 нет таких четвероногих,
нет подобных птиц небесных,
нет летающих на крыльях,
нет и под водою даже
рыбьей стаи самой лучшей,
365 чтоб не добыл твой добытчик,
твой добытчик, твой кормилец.

Хорошо здесь жить девице,
курочке расти приятно -
к жерновам спешить не надо,
370 к ступе тяжкой торопиться.
Водопад здесь жито мелет,
здесь поток мельчит пшеницу,
волны здесь посуду моют,
пена моря полоскает.
375 Что за славная деревня!
В мире лучшее местечко!
Там - луга, повыше - нивы,
посреди - деревня наша,
чуть пониже - милый берег,
380 возле берега водица:
там привольно плавать утке,
колыхаться - водной птице".

Всех гостей тут напоили,
напоили, накормили,
385 накормили вволю мясом,
превосходными блинами,
хлебным пивом угостили,
сладким суслом из пшеницы.
Было что отведать гостю,
390 было что поесть, что выпить
в красных чашах деревянных,
в дорогих красивых мисках,
тут пирог - бери ломтями,
масло - отрезай пластами,
395 сиг - разваливай руками,
лосось - нарезай кусками
резаком посеребренным,
золотым ножом красивым.

Пиво здесь не покупали,
400 бражку не за марки брали -
пиво с матицы струилось,
из колков сочилась брага,
чтоб не засыхали глотки,
чтобы люди веселились.
405 Кто же стал певцом
                    законным,
куковальщиком искусным?
Старый вещий Вяйнямейнен,
песнопевец вековечный,
сам завел на свадьбе песни,
410 заклинанья петь принялся.
Вымолвил слова такие,
произнес такие речи:
"Ой вы, братцы золотые,
высказанные реченья,
415 вы, друзья мои, словечки,
слушайте, что я промолвлю!
Редко гуси - клювом к клюву,
редко сестры - с глазу на глаз,
редко братовья - бок о бок,
420 матери одной питомцы,
сходятся на этих землях,
в крае Похьелы убогой.

Так не взяться ли за пенье,
не приняться ль за сказанье?
425 Пенье - труд для песнопевца,
кукованье - для кукушки,
крашенье - для Девы красок,
ткачество - для Девы ткани.
Ведь поют же дети Лаппи,
430 в травяных лаптях герои,
изредка поев лосины,
бока тощего оленя.
Отчего ж не спеть мне песню,
что ж не петь и нашим людям,
435 на ржаных харчах добротных,
на припасах превосходных.
Ведь поют же дети Лаппи,
в травяных лаптях герои,
пригубив воды из чашки,
440 закусив корой сосновой,
отчего ж не спеть мне песню,
что ж не петь и нашим людям,
пива хлебного отведав,
пригубив ячменной браги.
445 Ведь поют же дети Лаппи,
в травяных лаптях герои,
у кострищ своих коптящих,
у дымящих головешек,
отчего ж не спеть мне песню,
450 что ж не петь и нашим людям
в этом доме знаменитом,
под чудесной этой крышей.

Славно здесь мужам живется,
хорошо живется женам
455 рядом с полубочкой пива,
у кадушки с медом сладким,
есть сиги в проливах близких,
лососи на ближних тонях -
пищи всей не съесть вовеки,
460 не испить хмельных напитков.

Славно здесь мужам живется,
хорошо живется женам,
тут за трапезой не тужат,
за едой не унывают,
465 здесь пируют беззаботно,
проживают здесь беспечно,
до поры, покуда живы
сам хозяин и хозяйка.

Так хозяина ли славить
470 иль хозяюшку вначале?
Древние мужи вначале
славили главу семейства,
кто принес избу с болота,
кто доставил дом из корбы,
475 с комлем - мяндовые бревна,
сосны мощные - с вершиной,
уложил на лучшем месте,
на поляне подходящей
для жилища родового,
480 для красивого подворья.
Дом срубил из бревен бора,
из деревьев с гор громадных.
На утесах взял стропила,
слеги - в ягодных чащобах,
485 на холмах надрал бересты,
мха набрал с болотин талых.
Ладно срублено жилище,
аккуратно дом поставлен.
Сто мужей на срубе было,
490 тысяча была на крыше,
как рубили эти стены,
половицы настилали.

В дни, когда хозяин строил
эти дивные хоромы,
495 вихрь не раз лохматил кудри,
непогода чуб трепала,
оставлял не раз хозяин
рукавицы на каменьях,
шапку - на суку еловом,
500 с ног чулки - в болоте вязком.

Не единожды хозяин
спозаранок на рассвете,
до того, как люди встанут,
до того, как все проснутся,
505 просыпался у кострища,
в шалаше из хвойных веток.
Волосы чесал хвоею,
обмывал лицо росою.

Оттого любим хозяин,
510 оттого здесь гости в доме,
все поют в избе на лавках,
веселятся у окошек,
посередке распевают,
по закуткам заклинают,
515 топчутся у всех простенков,
ходят около заборов,
по всему двору гуляют,
бегают по всем полянам.

Вот уже воспет хозяин,
520 восхвалю теперь хозяйку
за еду, за угощенье,
за богатый стол просторный.

Напекла хозяйка хлебов,
толокна намяла много
525 расторопными руками,
всем десятком пальцев
                    гибких.
Подала с почетом хлебы,
всех отменно накормила,
вдоволь было всем свинины,
530 вволю пышных колобочков.
Лезвия ножей тупились,
заворачивались жала,
лбы лососьи рассекая,
щучьи головы срезая.
535 Щедрая хозяйка дома,
эта славная большуха,
раньше петухов вставала,
прежде сыновей куриных,
эту свадьбу собирая,
540 пироги приготовляя,
делая питье хмельное,
ставя пиво молодое.

Щедрая хозяйка дома,
эта славная большуха,
545 пиво доброе сварила,
сделала напиток сладкий
из пророщенного жита,
хлебных зерен соложенных.
И не палкою мешала,
550 не корявым коромыслом -
все руками ворошила,
все ладошкой разгребала
в свежевыветренной баньке,
на полке отменно чистом.
555 Щедрая хозяйка дома,
эта славная большуха,
не дала росткам закиснуть,
солоду землей пропахнуть -
часто в баню забегала,
560 заходила даже в полночь,
не боясь волков свирепых,
злых зверей не опасаясь.

Вот воспета и хозяйка.
Дай теперь восславлю свата.
565 Кто был патьвашкой
                    назначен,
выбран тысяцким
                    на свадьбу?
Патьвашкой стал муж
                    из лучших,
радость всей деревни - сватом
Как у патьвашки, у свата,
570 свитка тонкого суконца,
в самый раз она в подмышках,
по фигуре - в пояснице.
Как у патьвашки, у свата,
ладно сшит кафтан суконный:
575 по полу влачатся полы,
по земле - края подола.

Чуть виднеется рубашка,
лишь проглядывает малость,
словно соткана Луною,
580 девою с красивой брошкой.
Как у патьвашки, у свата
поясочек из тумана,
дочкой 'олнца разукрашен,
девой с яркими ногтями -
585 в дни, когда огня не знали,
не было его в помине.

Как у патьвашки, у свата,
на ногах чулки из шелка,
на чулках из шелка ленты,
590 тонкотканые подвязки
чистым золотом расшиты,
чистым серебром повиты.

Как у патьвашки, у свата,
кенги добрые из Саксы,
595 словно лебеди на речке,
как свиязи на песочке,
словно гуси в перелеске,
словно птицы в буреломе.

Как у патьвашки, у свата,
600 в золотых колечках кудри,
в нитях золотых - бородка,
шлем на нем с высоким
                    верхом, -
облака пронзает в небе,
сквозь лесные чащи светит -
605 не купить такой за сотню,
даже и за тыщу марок.

Вот и патьвашка прославлен.
Дай теперь восславлю сваху.
Где ж мы сваху отыскали,
610 где удачливую взяли?

Там ее мы отыскали,
там удачливую взяли,
там за Таникою-градом,
там за новым городищем.
615 Нет, не в тех местах неблизких,
нет, не в тех краях далеких.
Там ее мы отыскали,
там удачливую взяли -
на далеком Беломорье,
620 на просторе вод широких.
Нет, еще не там сыскали,
нет, не в той далекой дали!
На бору росла брусничка,
на лужайке - земляничка,
625 сочная трава - на поле,
золотой цветок - на ниве,
там мы сваху отыскали,
там удачливую взяли.

Рот ее красив, как будто
630 ткацкий челночок из Суоми,
у нее глаза прекрасны,
как на ясном небе звезды,
брови выгнуты у свахи,
словно лунный серп над морем.
635 Как у нашей свахи славной
в золотых кружочках шея,
в золотых тесемках кудри,
в золотых браслетах руки,
в золотых колечках пальцы,
640 в золотых сережках уши,
в золотых подвесках брови,
в скатном жемчуге реснички.
Думал, что сияет месяц, -
золотая брошь сверкала,
645 думал, солнышко сияет, -
то сверкал расшитый ворот,
думал, что корабль сияет, -
то сверкал кокошник свахи.
Вот прославлена и сваха.
650 Дай на весь народ посмотрим.
Все ли выглядят красиво,
хорошо ль глядятся старцы,
люди юные пригожи ль,
все ли смотрятся достойно?
655 Осмотрел я всех на свадьбе,
хоть и было мне известно:
никогда в жилище этом
не бывало и не будет
столь достойного народа,
660 столь красивого собранья,
стариков таких степенных,
молодежи столь пригожей.
Весь народ в кафтанах светлых,
словно в инее дубрава:
665 снизу - как заря сияет,
сверху - словно солнце
всходит.

Серебра тут не жалели,
золотом не дорожили:
средь двора казной делились,
670 приносили дань у хлева
приглашенные на свадьбу
в честь пирушки
                    многолюдной!"

Вековечный Вяйнямейнен,
заклинатель изначальный,
675 в пошевни свои уселся,
в путь отправился обратный,
едет, песни распевает,
распевает, заклинает.
Песню спел, другую начал,
680 посредине третьей песни
полоз налетел на камень,
наскочил копыл на кочку -
сани у певца сломались,
полоз лопнул у кошевки,
685 треснули саней копылья,
сорвались с копыльев
                    грядки.

Молвил старый Вяйнямейнен,
высказал слова такие:
"Есть ли тут средь молодежи,
690 средь растущего народа,
средь стареющего люда,
поколенья уходящих,
кто б до Туонелы добрался,
побывал в жилищах Маны,
695 кто добыл бы в Туони шило,
кто бурав достал бы в Мане -
сани новенькие сделать,
дровни старые исправить?"

Молодые так сказали,
700 старые так отвечали:
"Нет средь юного народа,
средь стареющего люда,
нет во всем роду великом
мужа смелого такого,
705 кто б до Туонелы добрался,
побывал в жилищах Маны,
кто бы добыл в Туони шило,
кто бурав достал бы в Мане, -
сани новенькие сделать,
710 дровни старые исправить".

Тут уж старый Вяйнямейнен,
вековечный заклинатель,
снова в Туонелу уходит,
в Маналу идет вторично.
715 Он принес бурав из Туони,
шило - из жилища Маны.

Вековечный Вяйнямейнен
синий бор напел заклятьем,
стройный дуб средь бора
                    создал,
720 гибкую напел рябину.
Так свои исправил сани,
сделал новые полозья,
новые забил копылья,
выгнул новенькие дуги.
725 Т'ак он пошевни исправил,
смастерил другие сани.
Заложил коня в кошевку,
рыжего завел в оглобли,
сам в санях уселся чинно,
730 на сиденье разместился.
Конь бежит вперед без вицы,
без кнута, ретивый, скачет,
поспешает к прежним яслям,
к давешним своим
                    кормушкам,
735 Вяйнямейнена доставил,
лучшего из рунопевцев,
прямиком к родимой двери,
к самому порогу дома.




Источник: http://kalevala.gov.karelia.ru/songs/song25.shtml
Категория: Калевала | (08.01.2013)
Просмотров: 405
Меню сайта

Поиск

Категории раздела
Мифология Древнего Китая [17]
Мифология кельтов [19]
Мифология Междуречья [30]
Мифология майя, ацтеков и инков [1]
Японская мифология [2]
Мифология Древнего Египта [2]
Славянские мифы и былины [17]
Б. Пилсудский «Фольклор сахалинских айнов» [11]
Песнь о Нибелунгах [39]
Беовульф [8]
Песнь о Роланде [30]
Тристан и Изольда [29]
Мабиногион [30]
Махабхарата [20]
Калевала [51]
Перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина.
Калевала [50]
Перевод Л.П. Бельского.

Статистика


Copyright MyCorp © 2024

Создать бесплатный сайт с uCoz