"Калевала".
Перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина.
Песнь десятая
Вяйнямейнен прибывает домой и уговаривает Илмаринена отправиться сватать за себя деву Похьи, которую он смог бы заполучить, выковав сампо, стихи 1-100. Илмаринен обещает никогда в жизни не ездить в Похьелу, поэтому Вяйнямейнен вынужден с помощью своего могущества отправить его в путь против воли, с. 101-200. - Илмаринен прибывает в Похьелу, там его хорошо принимают и отправляют ковать сампо, с. 201-280. - Илмаринен выковывает сампо, и хозяйка Похьелы запирает сампо в каменной горе Похьелы, с. 281-432. - Илмаринен просит выдать за него девушку в награду за труд. Девушка выдумывает различные отговорки и заявляет, что еще не может оставить своего дома, с. 433-462. - Илмаринену дают лодку, он возвращается домой и сообщает Вяйнямейнену, что выковал для Похьелы сампо, с. 463-510.
|
Вековечный Вяйнямейнен
жеребца поймал гнедого,
заложил коня в повозку,
рыжего завел в оглобли.
|
5 |
Сам устроился удобно,
в санках ладно разместился.
Резвого ударил вицей,
хлыстиком хлестнул
жемчужным.
Скачет конь, бежит дорога,
|
10 |
далеко вокруг несется
стук березовых полозьев,
дуг рябиновых скрипенье.
Едет шумно, поспешает,
по болотам, по равнинам,
|
15 |
по большим опушкам леса.
Едет день, второй уж едет,
лишь на третий день однажды
к длинному мосту подьехал,
к боровине Калевалы,
|
20 |
к пажитям широким Осмо.
Тут слова такие молвил,
произнес такие речи:
"Волк, волхва сожри дурного,
злая хворь, убей лапландца.
|
25 |
Он стращал - не быть мне дома,
говорил - не видеть больше
никогда на этом свете,
под луной ночной - ни разу
Вяйнолы полян родимых,
|
30 |
Калевалы нив прекрасных".
Принялся тут Вяйнямейнен
петь заклятья, петь искусно,
ель напел с цветущей кроной,
древо с хвоей золотою:
|
35 |
ель взнеслась вершиной в небо,
тучу маковкой пронзила,
ветки в небе распрямила,
широко их распростерла.
Он волхвует, заклинает,
|
40 |
поднимает песней месяц
на вершину золотую,
Семизвездицу - на ветку.
Едет дальше, поспешает,
к дому милому стремится,
|
45 |
в думе горестной, в печали,
в шлеме, скорбно
наклоненном;
он ведь Илмари запродал,
кузнеца отдать поклялся
за спасенье из неволи,
|
50 |
избавление из плена,
в Похьелу, обитель ночи,
в Сариолу, край тумана.
Жеребец остановился,
стал у новой нивы Осмо.
|
55 |
Тут уж старый Вяйнямейнен
из своих саней поднялся:
он услышал стук из кузни,
звяканье - из дома углей.
Вековечный Вяйнямейнен
|
60 |
поспешил скорее в кузню.
Там кователь Илмаринен
молотом стучал проворно.
Спрашивает Илмаринен:
"Ой ты, старый Вяйнямейнен,
|
65 |
где ты пребывал так долго,
где все время обретался?"
Вековечный Вяйнямейнен
говорит слова такие:
"Там я пребывал так долго,
|
70 |
там все время обретался -
в темной Похьеле суровой,
в вечно мрачной Сариоле,
там ходил по тропам Лаппи,
по владеньям чародеев".
|
75 |
Тут кователь Илмаринен
так сказал, такое молвил:
"Ой ты, старый Вяйнямейнен,
вековечный заклинатель!
Что о странствиях расскажешь,
|
80 |
возвратясь к родным жилищам?"
Молвит старый Вяйнямейнен:
Много есть, о чем поведать:
в Похьеле живет невеста,
в ледяной деревне - дева,
|
85 |
женихов не принимает,
самых лучших отвергает.
Хвалит девушку пол-Похьи,
красоту ее возносит:
на бровях сияет месяц,
|
90 |
на груди сверкает солнце,
на ключицах - Отавайнен,
на лопатках - Семизвездье.
Поезжай-ка, Илмаринен,
вечный мастер дел кузнечных,
|
95 |
добывать себе невесту,
выбирать себе подругу!
Если сможешь сделать сампо,
расписать узором крышку,
девушку дадут в награду,
|
100 |
за труды твои - невесту!"
Илмаринен так ответил:
"Ой ты, старый Вяйнямейнен!
Неужели посулил ты
в Похьелу меня отправить
|
105 |
за свое освобожденье,
за спасение из плена?
Никогда в теченье жизни,
свет пока сияет лунный,
не пойду к жилищам Похьи,
|
110 |
к избам мрачной Сариолы,
в землю, что мужей глотает,
что героев пожирает".
Тут уж старый Вяйнямейнен
говорит слова такие:
|
115 |
"Есть еще второе чудо:
ель с вершиною цветущей,
древо с хвоей золотою
на краю поляны Осмо.
На вершине ели - месяц,
|
120 |
Семизвездица - на ветках".
Отвечает Илмаринен:
"Ни за что я не поверю,
сам покуда не узнаю,
сам воочью не увижу".
|
125 |
Молвил старый Вяйнямейнен:
"Если мне совсем не веришь,
что ж, пойдем посмотрим
вместе:
правда это или враки!"
Посмотреть пошли герои
|
130 |
ель с вершиною цветущей,
вековечный Вяйнямейнен,
с ним - искусный Илмаринен.
Подошли неспешно к ели
на краю поляны Осмо.
|
135 |
Вот стоит кузнец у ели,
чудо-дереву дивится:
там Медведица - на ветках,
месяц на вершине самой.
Молвит старый Вяйнямейнен,
|
140 |
говорит слова такие:
"Поднимись, кузнец, на елку,
чтобы снять с вершины месяц,
взять Медведицу Большую
с чудо-ели златохвойной!"
|
145 |
Тут кователь Илмаринен
высоко залез на елку,
вверх вскарабкался до неба,
чтоб достать с макушки месяц,
взять Медведицу с вершины,
|
150 |
с чудо-ели златохвойной.
Молвит ель с цветущей кроной,
дерево с густой вершиной:
"Ой ты, муж какой неумный,
богатырь какой ты странный,
|
155 |
влез на елку, бестолковый,
неразумный - на вершину,
чтобы снять поддельный
месяц,
звезды ложные похитить".
Вековечный Вяйнямейнен
|
160 |
начал петь заклятья тихо:
ветер вихрем дуть заставил,
бурей бушевать принудил.
Сам сказал слова такие,
произнес такие речи:
|
165 |
"Ветер, в челн возьми героя,
суховей весенний, - в лодку,
чтоб быстрей доставить мужа
в темные пределы Похьи!"
Ветер вихрем закрутился,
|
170 |
бушевать принялся воздух,
Илмаринена приподнял,
подхватил, понес по небу
в темные пределы Похьи,
в земли мрачной Сариолы.
|
175 |
Быстро мчался Илмаринен,
быстро мчался, несся лихо,
ехал по дорогам ветра,
по путям весенних вихрей,
над луною, ниже солнца,
|
180 |
над Медведицей Большою,
в Похьелу, во двор примчался,
в Сариолу, прямо к бане,
даже псы не услыхали,
не учуяли собаки.
|
185 |
Ловхи, Похьелы хозяйка,
редкозубая старуха,
на своем дворе стояла,
у пришельца так спросила:
"Из каких мужей ты родом,
|
190 |
из каких героев будешь?
Прилетел дорогой ветра,
вихря санным первопутком -
даже псы не услыхали,
не облаяли собаки!"
|
195 |
Вымолвил в ответ кователь:
"Не за тем сюда и прибыл,
чтобы лаяли собаки,
шерстохвостые ярились
под неведомою дверью,
|
200 |
под воротами чужими".
Тут уж Похьелы хозяйка
у пришедшего спросила:
"Ты знаком ли, гость
нездешний,
доводилось ли встречаться
|
205 |
с этим Илмари искусным,
с кузнецом мастеровитым?
Мы его уж поджидаем,
мы давным-давно желаем,
чтобы в Похьелу приехал,
|
210 |
новое сковал нам сампо".
Тут кователь Илмаринен
молвит слово, изрекает:
"С ним знаком, я с ним
встречался,
с этим Илмари искусным,
|
215 |
если сам я Илмаринен,
тот кузнец мастеровитый".
Ловхи, Похьелы хозяйка,
редкозубая старуха,
быстро в избу забежала,
|
220 |
молвила слова такие:
Доченька моя меньшая,
милая моя, родная!
Лучшие надень наряды,
праздничные одеянья,
|
225 |
с кружевным подолом юбку,
с пышною каймою платье,
бусы дивные - на шею,
на виски надень подвески,
нарумянь поярче щечки,
|
230 |
личико покрой багрянцем!
Илмаринен прибыл в Похью,
славный мастер вековечный,
чтобы выковать нам сампо,
расписать узорный купол".
|
235 |
Похьи юная девица,
диво суши, слава моря,
лучшие взяла наряды,
праздничные одеянья.
Облачилась, нарядилась,
|
240 |
украшения надела,
медные взяла обвязки,
золотые опояски.
По двору прошла красиво,
легким шагом - из амбара.
|
245 |
Взором стала веселее,
с виду - выше и стройнее,
личиком - еще прекрасней,
щечками - еще румяней,
золотом вся грудь сияет,
|
250 |
серебром чело сверкает.
Тут уж Похьелы хозяйка
кузнеца сама проводит
в эти Похьелы жилища,
в те хоромы Сариолы.
|
255 |
Сытно гостя накормила,
вволю гостя напоила,
угостила мужа славно,
так затем заговорила:
"Ой, кователь Илмаринен,
|
260 |
вечный мастер дел кузнечных!
Сможешь ли сковать мне
сампо,
сделать крышку расписную,
из конца пера лебедки,
молока коровы ялой,
|
265 |
из зерниночки ячменной,
из пушинки летней ярки?
Дам тебе за труд девицу,
дочь красивую - в награду".
Тут кователь Илмаринен
|
270 |
так сказал, такое молвил:
"Сампо я сковать сумею,
сделать крышку расписную,
из конца пера лебедки,
молока коровы ялой,
|
275 |
из зерниночки ячменной,
из пушинки летней ярки.
Я ковал и свод небесный,
купол мастерил воздушный
без начальных заготовок,
|
280 |
без исходного припаса. |
|
Мастерить пошел он сампо,
делать крышку расписную.
Кузню спрашивает мастер,
ищет инструмент кузнечный.
|
285 |
Нет здесь кузни и в помине,
нет ни кузни, нет ни горна,
ни мехов, ни наковальни,
даже ручки от кувалды.
Тут кователь Илмаринен
|
290 |
так сказал, такое молвил:
"Пусть раздумывают бабы,
трусы пусть бросают дело,
но не муж, хоть из последних,
не герой, хоть из сонливых!"
|
295 |
Для горнила ищет место,
для мехов своих -
пространство
в тех краях, на землях Похьи,
на межах полей просторных.
День искал, второй старался,
|
300 |
наконец, уже на третий
повстречал узорный камень,
увидал утес могучий.
Тут кузнец остановился,
тут развел огонь кователь.
|
305 |
В первый день мехи поставил,
во второй - очаг построил.
Вот кователь Илмаринен,
славный мастер вековечный,
опустил в огонь припасы,
|
310 |
положил поковки в пламя.
Он к мехам рабов поставил,
самых сильных - у горнила.
Вот рабы вовсю качают.
пламя сильно раздувают.
|
315 |
Так три летних дня трудились,
так три ночи хлопотали -
скалы выросли на пятках,
между пальцами - каменья.
Вот уж в первый день работы
|
320 |
сам кователь Илмаринен
наклонился, пригляделся,
посмотрел на дно горнила:
что из пламени выходит,
появляется из горна?
|
325 |
Лук из пламени выходит,
золотой встает из пекла,
золотой, концы из меди,
серебром приклад сверкает.
Самострел прекрасен с виду,
|
330 |
лишь с повадками дурными:
что ни день, то жертвы просит,
в день иной берет и по две.
Сам кователь Илмаринен
не возрадовался луку,
|
335 |
разломал дугу на части,
лук обратно в пламя бросил.
Вновь к мехам рабов поставил,
самых сильных - у горнила.
День еще один проходит.
|
340 |
Сам кователь Илмаринен
наклонился, пригляделся,
посмотрел на дно горнила:
челн из пламени выходит,
лодка красная - из пекла,
|
345 |
нос из золота у лодки,
все уключины - из меди.
Хороша по виду лодка,
лишь с повадками дурными:
без нужды стремится в битву,
|
350 |
без причины рвется в драку.
Сам кователь Илмаринен
не обрадовался лодке:
разломал челнок на части,
в пламя выбросил обломки.
|
355 |
Вновь к мехам рабов поставил,
батракам велел работать.
Вот на третий день работы
сам кователь Илмаринен
наклонился, пригляделся,
|
360 |
посмотрел на дно горнила:
нетель из огня выходит,
златорогая - из пекла,
звездочка во лбу сверкает,
меж рогов - клубочек солнца.
|
365 |
Хороша по виду нетель,
лишь с повадками дурными:
по лесам бы все валялась,
молоко сливала б в землю.
Сам кователь Илмаринен
|
370 |
не обрадовался телке,
на куски ее порезал,
выбросил в горнило нетель.
Вновь к мехам рабов поставил,
батракам велел работать.
|
375 |
На четвертый день работы
сам кователь Илмаринен
наклонился, пригляделся,
посмотрел на дно горнила:
плуг из пламени выходит,
|
380 |
лемех золотой - из пекла,
нож из золота у плуга,
ручки кованы из меди.
Плуг прекрасен этот с виду,
лишь с повадками дурными:
|
385 |
бороздит поля чужие,
перепахивает пожни.
Сам кователь Илмаринен
не обрадовался плугу:
разломал его на части,
|
390 |
выбросил обратно в пламя.
Ветры дуть кузнец заставил,
вихри буйные - трудиться.
Ветры пламя раздували,
дул восток, старался запад,
|
395 |
юг еще сильней трудился,
север яростней работал.
Ветры пламя раздували,
дули день, другой и третий.
Из окна валило пламя,
|
400 |
искры из дверей летели,
сажа к небу поднималась,
черный дым сгущался в тучи.
Сам кователь Илмаринен
уж на третий день работы
|
405 |
наклонился, пригляделся,
посмотрел на дно горнила.
Видит - сампо вырастает,
всходит крышка расписная.
Сам кователь Илмаринен,
|
410 |
славный мастер вековечный,
принялся ковать усердно,
бить кувалдою упорно.
Выковал искусно сампо:
сделал сбоку мукомолку,
|
415 |
со второго - солемолку,
с третьего же - деньгомолку.
Новое уж мелет сампо,
крутится узорный купол.
Мелет в сумерках за вечер
|
420 |
полный закром для питанья,
полный закром для продажи,
третий закром - для припасов.
Счастлива хозяйка Похьи,
унесла большое сампо
|
425 |
в каменную гору Похьи,
в глубь огромной вары медной,
за девять замков железных,
запустила корни сампо
в глубину на девять сажен,
|
430 |
в землю-мать внедрила корень,
в водоверть другой вонзила,
третий - в гору возле дома.
Тут кователь Илмаринен
попросил отдать невесту.
|
435 |
Так сказал, такое молвил:
"Выдадут ли мне девицу?
Ваше сампо уж готово,
купол ваш узорный сделан".
Похьелы красотка дева
|
440 |
так на это отвечала:
Кто же в будущие годы,
кто же здесь на третье лето
петь кукушечек заставит,
куковать - красивых пташек,
|
445 |
если я уйду отсюда,
укачусь в края чужие.
Если б курочка исчезла,
если бы пропал гусенок,
укатилась прочь брусничка,
|
450 |
матери своей дочурка, -
все пропали бы кукушки,
все бы пташки улетели
с дорогих угоров этих,
с золотых вершин родимых.
|
455 |
Да и некогда девице:
не могу же я оставить
девичьи свои заботы,
летние свои занятья.
Ягодки собрать мне надо,
|
460 |
обежать все бережочки,
с песней звонкой - все поляны,
рощи - с девичьей забавой".
Тут кователь Илмаринен,
славный мастер вековечный,
|
465 |
опечалился, поникнул,
хмуро голову повесил -
думу думает, гадает,
об одном лишь размышляет,
как домой ему добраться,
|
470 |
как попасть в края родные
из чужой, из темной Похьи,
из туманной Сариолы.
Говорит хозяйка Похьи:
"Ой, кователь Илмаринен,
|
475 |
отчего, скажи, печален,
что ты голову повесил?
Не домой ли захотелось,
не в края ль свои родные?"
Так ответил Илмаринен:
|
480 |
"В край родной мне захотелось,
чтобы там свой век закончить,
на земле почить родимой".
Тут уж Похьелы хозяйка
и поит, и кормит мужа,
|
485 |
садит на корму героя,
в лодку - к медному кормилу,
ветру веять наказала,
северному дуть велела.
Тут кователь Илмаринен,
|
490 |
славный мастер вековечный,
поспешил в края родные,
через море в путь пустился.
Ехал день, второй проехал,
наконец уже на третий
|
495 |
возвратился в край родимый,
на знакомую сторонку.
Молвит старый Вяйнямейнен,
спрашивает, вопрошает:
"Брат, кователь Илмаринен,
|
500 |
славный мастер вековечный,
новое сковал ли сампо,
сделал ли узорный купол?"
Так промолвил Илмаринен,
так сказал искусный мастер:
|
505 |
"Сампо новое уж мелет,
крутится узорный купол,
мелет в сумерках за вечер
полный закром для питанья,
полный закром для продажи,
|
510 |
полный закром для припасов". |
Источник: http://kalevala.gov.karelia.ru/songs/song10.shtml |