Мифы и легенды


Предупреждение

Материалы размещённые на данном сайте предназначены для лиц от 18 лет и старше.

...
интернет магазин книг

Опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 126

Главная » Статьи » Тексты » Калевала

(10) Песнь десятая

"Калевала".
Перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина.

Песнь десятая

Вяйнямейнен прибывает домой и уговаривает Илмаринена отправиться сватать за себя деву Похьи, которую он смог бы заполучить, выковав сампо, стихи 1-100. Илмаринен обещает никогда в жизни не ездить в Похьелу, поэтому Вяйнямейнен вынужден с помощью своего могущества отправить его в путь против воли, с. 101-200. - Илмаринен прибывает в Похьелу, там его хорошо принимают и отправляют ковать сампо, с. 201-280. - Илмаринен выковывает сампо, и хозяйка Похьелы запирает сампо в каменной горе Похьелы, с. 281-432. - Илмаринен просит выдать за него девушку в награду за труд. Девушка выдумывает различные отговорки и заявляет, что еще не может оставить своего дома, с. 433-462. - Илмаринену дают лодку, он возвращается домой и сообщает Вяйнямейнену, что выковал для Похьелы сампо, с. 463-510.

  Вековечный Вяйнямейнен
жеребца поймал гнедого,
заложил коня в повозку,
рыжего завел в оглобли.
5 Сам устроился удобно,
в санках ладно разместился.

Резвого ударил вицей,
хлыстиком хлестнул
                    жемчужным.
Скачет конь, бежит дорога,
10 далеко вокруг несется
стук березовых полозьев,
дуг рябиновых скрипенье.

Едет шумно, поспешает,
по болотам, по равнинам,
15 по большим опушкам леса.
Едет день, второй уж едет,
лишь на третий день однажды
к длинному мосту подьехал,
к боровине Калевалы,
20 к пажитям широким Осмо.

Тут слова такие молвил,
произнес такие речи:
"Волк, волхва сожри дурного,
злая хворь, убей лапландца.
25 Он стращал - не быть мне дома,
говорил - не видеть больше
никогда на этом свете,
под луной ночной - ни разу
Вяйнолы полян родимых,
30 Калевалы нив прекрасных".

Принялся тут Вяйнямейнен
петь заклятья, петь искусно,
ель напел с цветущей кроной,
древо с хвоей золотою:
35 ель взнеслась вершиной в небо,
тучу маковкой пронзила,
ветки в небе распрямила,
широко их распростерла.

Он волхвует, заклинает,
40 поднимает песней месяц
на вершину золотую,
Семизвездицу - на ветку.

Едет дальше, поспешает,
к дому милому стремится,
45 в думе горестной, в печали,
в шлеме, скорбно
                    наклоненном;
он ведь Илмари запродал,
кузнеца отдать поклялся
за спасенье из неволи,
50 избавление из плена,
в Похьелу, обитель ночи,
в Сариолу, край тумана.

Жеребец остановился,
стал у новой нивы Осмо.
55 Тут уж старый Вяйнямейнен
из своих саней поднялся:
он услышал стук из кузни,
звяканье - из дома углей.

Вековечный Вяйнямейнен
60 поспешил скорее в кузню.
Там кователь Илмаринен
молотом стучал проворно.
Спрашивает Илмаринен:
"Ой ты, старый Вяйнямейнен,
65 где ты пребывал так долго,
где все время обретался?"

Вековечный Вяйнямейнен
говорит слова такие:
"Там я пребывал так долго,
70 там все время обретался -
в темной Похьеле суровой,
в вечно мрачной Сариоле,
там ходил по тропам Лаппи,
по владеньям чародеев".

75 Тут кователь Илмаринен
так сказал, такое молвил:
"Ой ты, старый Вяйнямейнен,
вековечный заклинатель!
Что о странствиях расскажешь,
80 возвратясь к родным жилищам?"

Молвит старый Вяйнямейнен:
Много есть, о чем поведать:
в Похьеле живет невеста,
в ледяной деревне - дева,
85 женихов не принимает,
самых лучших отвергает.
Хвалит девушку пол-Похьи,
красоту ее возносит:
на бровях сияет месяц,
90 на груди сверкает солнце,
на ключицах - Отавайнен,
на лопатках - Семизвездье.

Поезжай-ка, Илмаринен,
вечный мастер дел кузнечных,
95 добывать себе невесту,
выбирать себе подругу!
Если сможешь сделать сампо,
расписать узором крышку,
девушку дадут в награду,
100  за труды твои - невесту!"

Илмаринен так ответил:
"Ой ты, старый Вяйнямейнен!
Неужели посулил ты
в Похьелу меня отправить
105 за свое освобожденье,
за спасение из плена?
Никогда в теченье жизни,
свет пока сияет лунный,
не пойду к жилищам Похьи,
110 к избам мрачной Сариолы,
в землю, что мужей глотает,
что героев пожирает".

Тут уж старый Вяйнямейнен
говорит слова такие:
115 "Есть еще второе чудо:
ель с вершиною цветущей,
древо с хвоей золотою
на краю поляны Осмо.
На вершине ели - месяц,
120 Семизвездица - на ветках".

Отвечает Илмаринен:
"Ни за что я не поверю,
сам покуда не узнаю,
сам воочью не увижу".

125 Молвил старый Вяйнямейнен:
"Если мне совсем не веришь,
что ж, пойдем посмотрим
                    вместе:
правда это или враки!"

Посмотреть пошли герои
130 ель с вершиною цветущей,
вековечный Вяйнямейнен,
с ним - искусный Илмаринен.
Подошли неспешно к ели
на краю поляны Осмо.
135 Вот стоит кузнец у ели,
чудо-дереву дивится:
там Медведица - на ветках,
месяц на вершине самой.

Молвит старый Вяйнямейнен,
140 говорит слова такие:
"Поднимись, кузнец, на елку,
чтобы снять с вершины месяц,
взять Медведицу Большую
с чудо-ели златохвойной!"

145 Тут кователь Илмаринен
высоко залез на елку,
вверх вскарабкался до неба,
чтоб достать с макушки месяц,
взять Медведицу с вершины,
150 с чудо-ели златохвойной.

Молвит ель с цветущей кроной,
дерево с густой вершиной:
"Ой ты, муж какой неумный,
богатырь какой ты странный,
155 влез на елку, бестолковый,
неразумный - на вершину,
чтобы снять поддельный
                    месяц,
звезды ложные похитить".

Вековечный Вяйнямейнен
160 начал петь заклятья тихо:
ветер вихрем дуть заставил,
бурей бушевать принудил.
Сам сказал слова такие,
произнес такие речи:
165 "Ветер, в челн возьми героя,
суховей весенний, - в лодку,
чтоб быстрей доставить мужа
в темные пределы Похьи!"

Ветер вихрем закрутился,
170 бушевать принялся воздух,
Илмаринена приподнял,
подхватил, понес по небу
в темные пределы Похьи,
в земли мрачной Сариолы.

175 Быстро мчался Илмаринен,
быстро мчался, несся лихо,
ехал по дорогам ветра,
по путям весенних вихрей,
над луною, ниже солнца,
180 над Медведицей Большою,
в Похьелу, во двор примчался,
в Сариолу, прямо к бане,
даже псы не услыхали,
не учуяли собаки.

185 Ловхи, Похьелы хозяйка,
редкозубая старуха,
на своем дворе стояла,
у пришельца так спросила:
"Из каких мужей ты родом,
190 из каких героев будешь?
Прилетел дорогой ветра,
вихря санным первопутком -
даже псы не услыхали,
не облаяли собаки!"

195 Вымолвил в ответ кователь:
"Не за тем сюда и прибыл,
чтобы лаяли собаки,
шерстохвостые ярились
под неведомою дверью,
200 под воротами чужими".

Тут уж Похьелы хозяйка
у пришедшего спросила:
"Ты знаком ли, гость
                    нездешний,
доводилось ли встречаться
205 с этим Илмари искусным,
с кузнецом мастеровитым?
Мы его уж поджидаем,
мы давным-давно желаем,
чтобы в Похьелу приехал,
210 новое сковал нам сампо".

Тут кователь Илмаринен
молвит слово, изрекает:
"С ним знаком, я с ним
                    встречался,
с этим Илмари искусным,
215 если сам я Илмаринен,
тот кузнец мастеровитый".

Ловхи, Похьелы хозяйка,
редкозубая старуха,
быстро в избу забежала,
220 молвила слова такие:
Доченька моя меньшая,
милая моя, родная!
Лучшие надень наряды,
праздничные одеянья,
225 с кружевным подолом юбку,
с пышною каймою платье,
бусы дивные - на шею,
на виски надень подвески,
нарумянь поярче щечки,
230 личико покрой багрянцем!
Илмаринен прибыл в Похью,
славный мастер вековечный,
чтобы выковать нам сампо,
расписать узорный купол".

235 Похьи юная девица,
диво суши, слава моря,
лучшие взяла наряды,
праздничные одеянья.
Облачилась, нарядилась,
240 украшения надела,
медные взяла обвязки,
золотые опояски.
По двору прошла красиво,
легким шагом - из амбара.
245 Взором стала веселее,
с виду - выше и стройнее,
личиком - еще прекрасней,
щечками - еще румяней,
золотом вся грудь сияет,
250 серебром чело сверкает.

Тут уж Похьелы хозяйка
кузнеца сама проводит
в эти Похьелы жилища,
в те хоромы Сариолы.
255 Сытно гостя накормила,
вволю гостя напоила,
угостила мужа славно,
так затем заговорила:

"Ой, кователь Илмаринен,
260 вечный мастер дел кузнечных!
Сможешь ли сковать мне
                    сампо,
сделать крышку расписную,
из конца пера лебедки,
молока коровы ялой,
265 из зерниночки ячменной,
из пушинки летней ярки?
Дам тебе за труд девицу,
дочь красивую - в награду".

Тут кователь Илмаринен
270 так сказал, такое молвил:
"Сампо я сковать сумею,
сделать крышку расписную,
из конца пера лебедки,
молока коровы ялой,
275 из зерниночки ячменной,
из пушинки летней ярки.
Я ковал и свод небесный,
купол мастерил воздушный
без начальных заготовок,
280 без исходного припаса.


Мастерить пошел он сампо,
делать крышку расписную.
Кузню спрашивает мастер,
ищет инструмент кузнечный.
285 Нет здесь кузни и в помине,
нет ни кузни, нет ни горна,
ни мехов, ни наковальни,
даже ручки от кувалды.
Тут кователь Илмаринен
290 так сказал, такое молвил:
"Пусть раздумывают бабы,
трусы пусть бросают дело,
но не муж, хоть из последних,
не герой, хоть из сонливых!"

295 Для горнила ищет место,
для мехов своих -
                    пространство
в тех краях, на землях Похьи,
на межах полей просторных.

День искал, второй старался,
300 наконец, уже на третий
повстречал узорный камень,
увидал утес могучий.
Тут кузнец остановился,
тут развел огонь кователь.
305 В первый день мехи поставил,
во второй - очаг построил.

Вот кователь Илмаринен,
славный мастер вековечный,
опустил в огонь припасы,
310 положил поковки в пламя.
Он к мехам рабов поставил,
самых сильных - у горнила.

Вот рабы вовсю качают.
пламя сильно раздувают.
315 Так три летних дня трудились,
так три ночи хлопотали -
скалы выросли на пятках,
между пальцами - каменья.

Вот уж в первый день работы
320 сам кователь Илмаринен
наклонился, пригляделся,
посмотрел на дно горнила:
что из пламени выходит,
появляется из горна?

325 Лук из пламени выходит,
золотой встает из пекла,
золотой, концы из меди,
серебром приклад сверкает.

Самострел прекрасен с виду,
330 лишь с повадками дурными:
что ни день, то жертвы просит,
в день иной берет и по две.
Сам кователь Илмаринен
не возрадовался луку,
335 разломал дугу на части,
лук обратно в пламя бросил.
Вновь к мехам рабов поставил,
самых сильных - у горнила.

День еще один проходит.
340 Сам кователь Илмаринен
наклонился, пригляделся,
посмотрел на дно горнила:
челн из пламени выходит,
лодка красная - из пекла,
345 нос из золота у лодки,
все уключины - из меди.

Хороша по виду лодка,
лишь с повадками дурными:
без нужды стремится в битву,
350 без причины рвется в драку.

Сам кователь Илмаринен
не обрадовался лодке:
разломал челнок на части,
в пламя выбросил обломки.
355 Вновь к мехам рабов поставил,
батракам велел работать.

Вот на третий день работы
сам кователь Илмаринен
наклонился, пригляделся,
360 посмотрел на дно горнила:
нетель из огня выходит,
златорогая - из пекла,
звездочка во лбу сверкает,
меж рогов - клубочек солнца.

365 Хороша по виду нетель,
лишь с повадками дурными:
по лесам бы все валялась,
молоко сливала б в землю.

Сам кователь Илмаринен
370 не обрадовался телке,
на куски ее порезал,
выбросил в горнило нетель.
Вновь к мехам рабов поставил,
батракам велел работать.

375 На четвертый день работы
сам кователь Илмаринен
наклонился, пригляделся,
посмотрел на дно горнила:
плуг из пламени выходит,
380 лемех золотой - из пекла,
нож из золота у плуга,
ручки кованы из меди.

Плуг прекрасен этот с виду,
лишь с повадками дурными:
385 бороздит поля чужие,
перепахивает пожни.

Сам кователь Илмаринен
не обрадовался плугу:
разломал его на части,
390 выбросил обратно в пламя.

Ветры дуть кузнец заставил,
вихри буйные - трудиться.

Ветры пламя раздували,
дул восток, старался запад,
395 юг еще сильней трудился,
север яростней работал.
Ветры пламя раздували,
дули день, другой и третий.
Из окна валило пламя,
400 искры из дверей летели,
сажа к небу поднималась,
черный дым сгущался в тучи.

Сам кователь Илмаринен
уж на третий день работы
405 наклонился, пригляделся,
посмотрел на дно горнила.
Видит - сампо вырастает,
всходит крышка расписная.

Сам кователь Илмаринен,
410 славный мастер вековечный,
принялся ковать усердно,
бить кувалдою упорно.
Выковал искусно сампо:
сделал сбоку мукомолку,
415 со второго - солемолку,
с третьего же - деньгомолку.

Новое уж мелет сампо,
крутится узорный купол.
Мелет в сумерках за вечер
420 полный закром для питанья,
полный закром для продажи,
третий закром - для припасов.

Счастлива хозяйка Похьи,
унесла большое сампо
425 в каменную гору Похьи,
в глубь огромной вары медной,
за девять замков железных,
запустила корни сампо
в глубину на девять сажен,
430 в землю-мать внедрила корень,
в водоверть другой вонзила,
третий - в гору возле дома.

Тут кователь Илмаринен
попросил отдать невесту.
435 Так сказал, такое молвил:
"Выдадут ли мне девицу?
Ваше сампо уж готово,
купол ваш узорный сделан".

Похьелы красотка дева
440 так на это отвечала:
Кто же в будущие годы,
кто же здесь на третье лето
петь кукушечек заставит,
куковать - красивых пташек,
445 если я уйду отсюда,
укачусь в края чужие.

Если б курочка исчезла,
если бы пропал гусенок,
укатилась прочь брусничка,
450 матери своей дочурка, -
все пропали бы кукушки,
все бы пташки улетели
с дорогих угоров этих,
с золотых вершин родимых.

455 Да и некогда девице:
не могу же я оставить
девичьи свои заботы,
летние свои занятья.
Ягодки собрать мне надо,
460 обежать все бережочки,
с песней звонкой - все поляны,
рощи - с девичьей забавой".

Тут кователь Илмаринен,
славный мастер вековечный,
465 опечалился, поникнул,
хмуро голову повесил -
думу думает, гадает,
об одном лишь размышляет,
как домой ему добраться,
470 как попасть в края родные
из чужой, из темной Похьи,
из туманной Сариолы.

Говорит хозяйка Похьи:
"Ой, кователь Илмаринен,
475 отчего, скажи, печален,
что ты голову повесил?
Не домой ли захотелось,
не в края ль свои родные?"

Так ответил Илмаринен:
480 "В край родной мне захотелось,
чтобы там свой век закончить,
на земле почить родимой".

Тут уж Похьелы хозяйка
и поит, и кормит мужа,
485 садит на корму героя,
в лодку - к медному кормилу,
ветру веять наказала,
северному дуть велела.

Тут кователь Илмаринен,
490 славный мастер вековечный,
поспешил в края родные,
через море в путь пустился.
Ехал день, второй проехал,
наконец уже на третий
495 возвратился в край родимый,
на знакомую сторонку.

Молвит старый Вяйнямейнен,
спрашивает, вопрошает:
"Брат, кователь Илмаринен,
500 славный мастер вековечный,
новое сковал ли сампо,
сделал ли узорный купол?"

Так промолвил Илмаринен,
так сказал искусный мастер:
505 "Сампо новое уж мелет,
крутится узорный купол,
мелет в сумерках за вечер
полный закром для питанья,
полный закром для продажи,
510 полный закром для припасов".




Источник: http://kalevala.gov.karelia.ru/songs/song10.shtml
Категория: Калевала | (30.12.2012)
Просмотров: 634
Меню сайта

Поиск

Категории раздела
Мифология Древнего Китая [17]
Мифология кельтов [19]
Мифология Междуречья [30]
Мифология майя, ацтеков и инков [1]
Японская мифология [2]
Мифология Древнего Египта [2]
Славянские мифы и былины [17]
Б. Пилсудский «Фольклор сахалинских айнов» [11]
Песнь о Нибелунгах [39]
Беовульф [8]
Песнь о Роланде [30]
Тристан и Изольда [29]
Мабиногион [30]
Махабхарата [20]
Калевала [51]
Перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина.
Калевала [50]
Перевод Л.П. Бельского.

Статистика


Copyright MyCorp © 2024

Создать бесплатный сайт с uCoz