"Калевала".
Перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина.
Песнь двадцать шестая
Раздосадованный тем, что его не приглашают на свадьбу, Лемминкяйнен
решает отправиться в Похьелу вопреки запрету и предостережениям матери
о многочисленных смертельных опасностях, которые ждут его в пути, с. 1 -
418. - Отправляется в путь и с помощью своих колдовских знаний благополучно
преодолевает все опасные препятствия, с. 419 - 776.
|
Жил на острове наш Ахти,
возле мыса Кавконьеми.
Как-то вспахивал он поле,
бороздил однажды ниву. |
5 |
Был у Ахти слух отменный,
ухо чуткое - у мужа.
Из деревни шум услышал,
из-за озера - скрипенье,
стук копыт - с равнин
ледовых, |
10 |
скрип полозьев - с боровины.
Мысль на ум ему явилась,
зародилось подозренье:
свадьбу Похьела играет,
потайной народ пирует.
|
15 |
Рот скривил, насупил брови,
черный ус помял рукою.
Кровь дурная закипела,
со щеки сошел румянец.
Пахоту тотчас оставил, |
20 |
борозду - посередине,
на коня верхом уселся,
поспешил скорее к дому,
к матушке своей родимой,
в дом к родительнице старой.
|
25 |
Так сказал, войдя в жилище,
так промолвил, в дом
явившись:
"Ой ты, матушка-старушка,
накрывай на стол живее,
чтобы муж поел голодный, |
30 |
чтоб насытился несытый,
баню затопи скорее,
побыстрей нагрей парилку,
чтобы славный муж помылся,
чтобы заново родился!"
|
35 |
Быстро мать на стол накрыла,
подала еду сыночку,
чтоб наелся муж голодный,
чтоб насытился несытый
в срок, пока топилась баня, |
40 |
в час, пока парилка грелась.
Тут беспечный Лемминкяйнен
очень быстро подкрепился,
забежал поспешно в баню,
заскочил скорей в парилку. |
45 |
Там он, пуночка, помылся,
зяблик, перышки почистил.
Волосы льняными стали,
белою - крутая шея.
Вот пришел из бани в избу. |
50 |
Так сказал он, так промолвил:
"Матушка моя, старушка!
Ты ступай в амбар на горке,
принеси мои одежды,
праздничные дай наряды, |
55 |
чтобы мне в них облачиться,
чтобы ими стан украсить!"
Поспешила мать с вопросом,
старая осведомилась:
"Ты куда идешь, сыночек? |
60 |
Может, рысь ловить уходишь,
загонять на лыжах лося
иль стрелять уходишь белку?"
Лемминкяйнен так ответил,
так сказал красивый Кавко: |
65 |
"Ой ты, матушка родная!
Не за рысью отправляюсь,
погонюсь я не за лосем,
я стрелять не буду белку.
В Похьелу на свадьбу еду, |
70 |
люда тайного пирушку.
Принеси мои одежды,
праздничные дай наряды,
что на свадьбы надеваю,
что ношу я на пирушках!"
|
75 |
Мать идти не разрешала,
запрещала и супруга,
эти две прекрасных девы,
три создания природы
ехать Кавко запрещали |
80 |
в Похью славную на свадьбу.
Так сказала мать сыночку,
старшая - своей кровинке:
"Не ходи ты, мой сыночек,
мой сыночек, Кавкомьели, |
85 |
в Похьелу на пир широкий,
на великое застолье.
Ведь тебя не приглашали,
видеть там не пожелали".
Тут беспечный Лемминкяйнен |
90 |
так промолвил, так заметил:
"Только худших приглашают,
лучшие приходят сами.
Мне всегда призывом служит,
неизменным приглашеньем |
95 |
меч мой огненный, надежный,
искрометное железо".
Мать родная Кавкомьели
уговаривает сына:
"Не ходи, сыночек милый, |
100 |
не спеши на свадьбу в Похью.
Много ждет в пути
препятствий,
ждет опасностей немало,
ждут тебя три лютых смерти,
три погибели великих". |
105 |
Слово молвил Лемминкяйнен,
так сказал красивый Кавко:
"Бабам смерть повсюду
снится,
чудится везде погибель.
Муж не убоится смерти, |
110 |
гибели не устрашится.
Только все-таки, но все же,
я хочу теперь услышать,
что за гибель будет первой,
будет первой и последней?"
|
115 |
Мать ответила на это,
старая ему сказала:
"Расскажу как есть о смерти,
а не так, как мужу нужно.
Расскажу о первой смерти, |
120 |
той, что раньше угрожает.
Лишь пройдешь пути немного,
перегон дневной проедешь,
огненный поток увидишь
поперек своей дороги, |
125 |
огненный порог в потоке,
остров огненный в пороге,
камень огненный в середке,
огненный орел на камне,
он свой зуб ночами точит, |
130 |
днями коготь заостряет
приходящему - на гибель,
прибывающему - на смерть".
Лемминкяйнен слово молвил,
так сказал красивый Кавко: |
135 |
"Эта гибель - бабья гибель,
эта смерть - не смерть героя.
От нее я средство знаю,
способ ведаю хороший:
сотворю коня из чурки, |
140 |
из ольхи создам героя,
рядышком со мной поедет,
впереди меня поскачет.
Сам нырну под воду уткой,
погружусь морянкой в глуби, |
145 |
проплыву меж лап орлиных,
проскользну сквозь
пальцы грифа.
Ой ты, мать моя родная!
Назови мне смерть вторую!"
Мать ответила на это: |
150 |
"Смерть вторая -
смерть такая:
лишь пройдешь пути немного,
перегон второй проедешь,
встретишь огненную яму
поперек своей дороги, |
155 |
на восток длиною в вечность,
бесконечную - на запад,
в ней пылающие камни,
полыхающие глыбы,
сто мужей свалилось в яму, |
160 |
тысячи в ней оказались,
с ними сто мечей могучих,
тысячи коней железных".
Лемминкяйнен слово молвил,
так сказал красивый Кавко: |
165 |
"Эта смерть не смерть
для мужа,
не погибель для героя.
От нее я средство помню,
способ помню, выход знаю:
сотворю из снега мужа, |
170 |
из сугроба, наколдую,
я в огонь героя брошу,
затолкаю мужа в пламя,
пусть попарится в той бане,
медным веником помашет, |
175 |
сам сторонкою проеду,
проскользну через горнило,
бороды огонь не тронет,
прядей не коснется пламя.
Ой ты, мать моя родная, |
180 |
расскажи о третьей смерти!"
Мать на это отвечала:
"Третья смерть твоя такая:
ты пройдешь еще немного,
перегон дневной проедешь, |
185 |
Похьелы ворот достигнешь,
самой узенькой калитки,
на тебя медведь насядет,
волк набросится свирепый
у ворот суровой Похьи, |
190 |
в самом узеньком прогоне.
Съел тот волк героев сотню,
тысячу мужей угробил.
Отчего б тебя не скушать,
почему б не съесть беднягу?"
|
195 |
Лемминкяйнен так ответил,
так сказал красивый Кавко:
"Съесть овцу совсем не трудно,
разодрать легко барашка,
потрудней сожрать мужчину, |
200 |
даже самого дрянного.
А на мне героя пояс,
мужа взрослого застежки,
пряжки истого героя,
так что мне еще не время |
205 |
в глотку волка Унтамолы,
в пасть проклятого медведя.
От волков я средство знаю,
от медведя - оборону:
наколдую цепь медведю, |
210 |
волку - удила стальные
иль сотру в труху медведей,
пропущу труху сквозь сито.
Выйду так из затрудненья,
так своей достигну цели".
|
215 |
Мать на это отвечала:
"Далеко еще до цели.
Это ты в дороге встретишь,
чудеса в пути увидишь:
три кончины для героя, |
220 |
три погибели для мужа.
Вот когда туда прибудешь,
чудеса страшнее встретишь.
Лишь пройдешь пути немного,
вступишь на подворье Похьи - |
225 |
там забор железный сделан,
частокол стальной поставлен
от земли до небосвода,
от небес до нижней тверди,
копья вместо крепких кольев, |
230 |
гады черные в обвязках,
вместо гибких виц - гадюки,
ящерицы в перетяжках,
брошены хвосты болтаться,
палицы голов - вертеться, |
235 |
пасти змей - шипеть ужасно,
внутрь - хвосты,
наружу - пасти.
На земле - другие змеи,
на пути - иные гады.
Пасти кверху задирают, |
240 |
по земле хвостами хлещут.
Всех других одна страшнее -
поперек лежит в воротах -
подлиннее балки в доме,
покрупней столба в сарае - |
245 |
тянет вверх язык шипящий,
в высоту - свой зев
свистящий,
не другим грозит бедою -
лишь тебе, мой сын
несчастный!"
Лемминкяйнен так ответил, |
250 |
так сказал красивый Кавко:
"Это гибель для ребенка,
смерть такая не для мужа.
Заклинать огонь умею,
усмирять - любое пламя, |
255 |
знаю заговор гадюки,
знаю чары против змея.
Только что - лишь днем
вчерашним -
я пахал гадючье поле,
бороздил змеиный выгон, |
260 |
голыми хватал руками,
крепко зажимал ногтями,
тискал в кулаках могучих,
перебил гадюк десятки,
раздавил сто гадов черных,
|
265 |
на ногтях еще - кровища,
жир змеиный - на ладонях,
так что я не собираюсь,
не рассчитываю вовсе
в зев попасть змее огромной, |
270 |
угодить гадюке в глотку,
удавлю я сам ползучих,
задушу поганых гадов,
прогоню с пути заклятьем,
на обочину отброшу, |
275 |
сам войду в жилище Похьи,
со двора проникну в избу".
Мать ответила на это:
"Ни за что, сынок родимый,
не ходи ты в избу Похьи, |
280 |
в те жилища Сариолы!
Там мужи сидят с мечами,
там с оружием герои,
спьяну все герои буйны,
во хмелю мужи драчливы. |
285 |
Напоют тебя заклятьем
на каленый меч, бедняжку.
Были лучшие напеты,
благороднее - закляты".
Так ответил Лемминкяйнен, |
290 |
так сказал красивый Кавко:
"Я живал уже и прежде
в этих Похьелы жилищах.
Не заклясть меня лапландцу,
не осилить мужу Турьи. |
295 |
Сам лапландца заколдую,
одолею мужа Турьи,
рассеку заклятьем спину,
продырявлю подбородок,
разорву рубашки ворот, |
300 |
изуродую ключицы".
Мать ответила на это:
"Ой ты, мой сынок родимый!
Хвалишься походом прежним,
похожденьями былыми. |
305 |
Верно, ты живал и прежде
в этих Похьелы жилищах,
все прошел пруды и ламбы,
непроточные озера,
прогремел по всем порогам, |
310 |
по течениям попутным,
испытал дорогиТ'уони,
воды Маналы измерил!
Не пришла бы мать на помощь,
там лежал бы и поныне.
|
315 |
Что тебе скажу, запомни!
К избам Похьелы
прибудешь -
на горе увидишь колья,
на дворе - столбы большие,
головы мужей - на каждом, |
320 |
кол один еще не занят,
на него-то и насадят
голову твою, сыночек!"
Так ответил Лемминкяйнен,
так сказал красивый Кавко: |
325 |
"Только жалкий убоится,
испугается никчемный,
лет пяти-шести гонений,
лет семи войны ужасной.
Их герой не побоится, |
330 |
перед ними не спасует.
Принеси мои доспехи,
боевое облаченье.
Меч отцовский сам достану,
батюшкин клинок добуду, |
335 |
что лежит на стуже долго,
много времени - в потемках.
Целый век там горько плачет,
ждет хозяина, тоскуя".
Получил свои доспехи, |
340 |
облаченье боевое,
меч отцовский вековечный, -
друга верного в сраженье.
Вот он в пол клинок вгоняет,
меч вонзает в половицу, |
345 |
меч в руках его согнулся,
как черемуховый прутик,
можжевеловая ветка.
Так заметил Лемминкяйнен:
"Вряд ли в Похьеле найдется, |
350 |
тот отыщется едва ли,
кто захочет меч проверить,
к своему клинку примерить!"
Со стены дугу срывает,
лук тугой с колка хватает. |
355 |
Говорит слова такие,
речь такую произносит:
"Назову того мужчиной,
нареку того героем,
кто мой лук взвести сумеет, |
360 |
кто мой самострел зарядит
в тех жилищах Сариолы,
в избах Похьелы суровой".
Тут беспечный Лемминкяйнен,
тот красивый Кавкомьели, |
365 |
на себя надел доспехи,
ратные свои одежды,
сам к рабу он обратился,
произнес слова такие:
"Ой ты, раб приобретенный, |
370 |
мною купленный за деньги,
жеребца готовь к поездке
ратного коня - к походу,
чтобы мне на пир поехать,
на попойку люда Лемпо".
|
375 |
Раб послушный, раб покорный
выбегает на подворье,
жеребца впрягает в сани,
огнекрасного - в кошевку,
говорит, придя обратно: |
380 |
"Я наказ уже исполнил,
снарядил коня в дорогу,
резвого запряг в кошевку".
Вот беспечный Лемминкяйнен
в путь уж должен отправляться, |
385 |
ждет рука, велит другая,
пальцы крепкие торопят.
Он поехал, как задумал,
поскакал, не побоялся.
Мать советовала сыну, |
390 |
старшая дитя учила
у дверей, под главной балкой,
у котла пред печкой стоя:
"Сын единственный, родимый,
мой питомец, мой помощник! |
395 |
Где бы ни был на пирушке,
где бы ты ни оказался,
пей лишь половину кружки,
чашу - лишь до середины,
половину дай другому, |
400 |
дай негодному остаток!
Там на дне таятся черви,
в кружке змеи копошатся".
Так еще дитя учила,
так сыночка вразумляла |
405 |
на краю поляны дальней,
у калитки той последней:
"Где бы ни был на пирушке,
где бы ты ни оказался,
ты садись на полсиденья, |
410 |
проходи лишь на полшага,
всем делись, что сам
получишь,
отдавай плохим, что хуже.
Вот тогда героем станешь,
будешь мужем настоящим, |
415 |
верх возьмешь ты на совете,
одолеешь всех на сходе,
средь толпы мужей отважных,
средь героев благородных". |
|
Тут поехал Лемминкяйнен, |
420 |
тронулся, в санях устроясь,
резвого прутом ударил,
хлыстиком хлестнул
жемчужным.
Резвый конь помчался бодро,
лошадь быстро поскакала.
|
425 |
Ехал он совсем недолго,
проскакал совсем немного,
увидал тетерок стаю,
стая тут же упорхнула,
птицы с шумом улетели |
430 |
из-под ног коня гнедого.
Несколько осталось перьев,
пуха птичьего немного.
Подобрал их Лемминкяйнен,
глубоко в кармане спрятал: |
435 |
кто же знает, что случится,
что в дороге приключится -
пригодится все в хозяйстве,
все потребуется в деле.
Вот еще чуть-чуть проехал, |
440 |
проскакал совсем немного -
что-то резвый конь зафыркал,
уши навострил жеребчик.
Вот беспечный
Лемминкяйнен,
сам красивый Кавкомьели, |
445 |
приподнялся на сиденье,
через бортик перегнулся:
так и есть, как мать сказала,
старая предупреждала.
Огненный поток увидел |
450 |
перед лошадью бегущей,
огненный порог в потоке,
остров огненный в пороге,
камень огненный в середке,
огненный орел на камне, |
455 |
изо рта огонь стремится,
вырывается из глотки,
пламенем пылают перья,
злыми искрами сверкают.
Лемминкяйнена заметил |
460 |
с расстояния большого.
"Ты куда же едешь, Кавко,
поспешаешь, отпрыск Лемпи?"
Так ответил Лемминкяйнен,
так сказал красивый Кавко: |
465 |
"Еду в Похью на пирушку,
к люду тайному на свадьбу.
Отойди чуть-чуть подальше,
отступи в сторонку малость,
путнику позволь проехать, |
470 |
Лемминкяйнену - подавно,
дай-ка мне проехать мимо,
стороной пройти спокойно!"
Так ему орел ответил,
огнедышащий промолвил: |
475 |
"Дам я путнику дорогу,
Лемминкяйнену - подавно,
через пасть мою проехать,
по моей промчаться глотке.
Вот где путь твой пролегает, |
480 |
вот куда ведет дорога,
вот тебе твое застолье,
вечная твоя пирушка".
Лемминкяйнен и не дрогнул,
не повел герой и ухом! |
485 |
За карман герой схватился,
кошелек поспешно вынул,
перья вытащил тетерки,
стал тереть и комкать перья,
тискать между двух ладоней, |
490 |
меж десятком крепких
пальцев -
родилась тетерок стая,
целый гурт глухарок вышел,
в зев орла метнул всю стаю,
в пасть прожорливую птицы, |
495 |
в глотку огненного грифа,
в зубы хищника большого.
Так из затрудненья вышел.
Первый день пути закончил.
Резвого прутом ударил, |
500 |
хлыстиком хлестнул
жемчужным.
Побежал жеребчик резвый,
легконогий конь помчался.
Вот проехал часть дороги,
одолел пути немного - |
505 |
конь опять насторожился,
жеребец опять зафыркал.
Приподнялся он в кошевке.
потянулся, присмотрелся:
все, как мать ему сказала, |
510 |
старая предупреждала.
Видит огненную яму
поперек своей дороги,
на восток длиною в вечность,
бесконечную - на запад, |
515 |
в ней - пылающие камни,
полыхающие глыбы.
Лемминкяйнен и не дрогнул,
принялся молиться Богу:
"Ой ты, Укко, бог верховный, |
520 |
наш родной отец небесный,
подними с заката тучу,
вышли с запада вторую,
вынеси с востока третью,
тучу - с северо-востока. |
525 |
Облака сведи краями,
тучи темные - боками!
Намети сугробы с посох,
высотою с древко пики,
снега набросай на камни, |
530 |
на пылающие глыбы!"
Тут уж Укко, бог верховный,
старый наш отец небесный
тучу подослал с заката,
выслал с запада вторую, |
535 |
подогнал с востока третью,
вызвал с северо-востока,
облака краями сдвинул,
тучи совместил боками.
Наметал сугробы с посох, |
540 |
высотою с древко пики,
набросал на камни снега,
на пылающие глыбы.
Ламбушка из снега вышла,
озеро воды холодной.
|
545 |
Тут беспечный Лемминкяйнен
мост наколдовал ледовый,
настелил меж берегами,
поперек студеной ламбы.
Так прошел он часть дороги, |
550 |
переход дневной закончил.
Резвого прутом ударил,
хлыстиком хлестнул
жемчужным.
Конь ретиво вскачь пустился,
побежал рысцой жеребчик:
|
555 |
проскакал версту, другую,
часть пути - земли
избранник.
Лошадь вдруг остановилась,
словно вкопанная стала.
Сам беспечный Лемминкяйнен |
560 |
приподнялся, пригляделся:
волк стоит в воротах Похьи,
на дворе медведь встречает
у широкого проема,
у конца прогонов длинных.
|
565 |
Тут беспечный Лемминкяйнен,
сам красивый Кавкомьели,
поскорей в карман забрался,
в кошелек засунул руку,
взял клочок овечьей шерсти, |
570 |
стал теперь его тихонько
тискать меж своих ладоней,
меж десятком крепких пальцев.
На ладонь подул разочек -
сдул с руки овец отару, |
575 |
целый гурт ягнят проворных,
ярочек большое стадо.
Бросились за стадом волки,
кинулись вослед медведи.
Сам беспечный Лемминкяйнен |
580 |
весело свой путь продолжил.
Лишь чуть-чуть пути проехал,
подкатил к жилищам Похьи.
Там стоял забор железный,
изгородь была стальная, |
585 |
в глубь земли на сто саженей,
в высь - на тысячу саженей.
Копья вместо крепких кольев,
гады черные в обвязках, |
590 |
ящерицы в перетяжках,
вместо гибких виц - гадюки,
брошены хвосты болтаться,
палицы голов - мотаться,
черепа гадюк - качаться,
внутрь - хвосты,
наружу - пасти.
|
595 |
Тут беспечный Лемминкяйнен
так размыслил, так подумал:
"Так и есть, как мать сказала,
как родная говорила:
вот стоит забор железный, |
600 |
от земли до небосвода.
Низко ползает гадюка -
частокол уходит ниже,
высоко летает птица -
изгородь уходит выше".
|
605 |
Не горюет Лемминкяйнен,
не пугается нисколько.
Вытащил свой нож из ножен,
из чехла - железо злое,
полоснул им по забору, |
610 |
пополам рассек жердины,
распахнул забор железный,
снес змеиную ограду
на длину пяти пролетов,
ширину семи заколин. |
615 |
Сам герой поехал дальше,
прямо к Похьелы воротам.
Поперек ворот гадюка
извивалась, изгибалась,
подлиннее балки в доме, |
620 |
покрупней столба в воротах,
сотню глаз змея имела,
языков имела тыщу,
все глаза размером с сито,
языки длиннее копий, |
625 |
зубы словно граблевища,
в семь челнов длиною тело.
Не решился Лемминкяйнен,
не посмел вступить в сраженье
с той гадюкою стоглазой, |
630 |
со змеей тыщеязыкой.
Лемминкяйнен так промолвил,
так сказал красивый Кавко:
"Черный змей,
подземный житель,
Туонелы червяк противный, |
635 |
между травами скользящий,
ползающий в листьях Лемпо,
проникающий сквозь кочки,
меж корнями проходящий!
Кто тебя, зловредный, поднял, |
640 |
разбудил в траве засохшей,
чтоб ты вылез на поверхность,
чтоб вертелся на дороге?
Голову твою кто поднял?
Кто велел и кто принудил |
645 |
голову держать высоко,
напрягать при этом шею?
Твой отец, иль мать велела,
или, может, братец старший,
иль сестрица молодая, |
650 |
или вся родня большая?
Спрячь язык, захлопни
челюсть,
голову упрячь подальше,
сам свернись клубком
красивым,
аккуратным узелочком. |
655 |
Пропусти, дай полдороги -
путнику проехать мимо -
иль совсем уйди с дороги,
жалкий, уползи в кустарник,
убирайся в верещатник, |
660 |
затаись во мху, негодный,
шерстяной скатись куделью,
сгинь осиновою чуркой,
голову упрячь под дерном,
заберись поглубже в кочку, |
665 |
ведь твое гнездо под дерном,
под бугром твое жилище.
Если голову поднимешь,
раздробит твой череп Укко,
иглами пронзит стальными, |
670 |
размозжит железным градом".
Заклинал так Лемминкяйнен.
Нипочем змее заклятье,
знай шипит гадюка злобно,
кверху жало поднимает,
тянет свой язык из зева |
675 |
Лемминкяйнену на гибель.
Тут беспечный Лемминкяйнен
старые заклятья вспомнил,
что от матери услышал, |
680 |
выучил из уст родимой.
Заклинает Лемминкяйнен,
сам красивый Кавкомьели:
"Коль теперь не подчинишься,
отступить не согласишься, |
685 |
ты от мук своих распухнешь,
вся раздуешься от боли,
надвое от злости лопнешь,
на три части разлетишься.
Мать найти твою сумею, |
690 |
разыскать твою родную.
Знаю, змей, твое рожденье,
ведаю происхожденье:
Ты от Сюетар родился,
ты зачат от Водяного.
|
695 |
Плюнула на воду ведьма,
харкнула на волны злюка.
Ту слюну качали ветры,
дух воды баюкал тихо,
шесть годов ее лелеял, |
700 |
целых семь гонял, не меньше,
по морским просторам ясным,
по вздымающимся волнам.
Море слюни растянуло,
солнце жаром размягчило, |
705 |
вынесла вода на сушу,
кинули на берег волны.
Шли три дочери природы
берегом морской пучины,
краем вспененной стихии, |
710 |
на слюну они взглянули,
молвили слова такие:
"Что бы вышло из ошметка,
если б душу дал Создатель,
наделил его глазами?"
|
715 |
Услыхал слова Создатель,
так сказал он, так промолвил:
"Только зло из зла и выйдет,
только дрянь - из жабьей
рвоты,
коль в нее ты вложишь душу, |
720 |
наделишь ее глазами".
Те слова услышал Хийси,
муж учуял вероломный,
сам творцом предстать решился,
сам вложил в ошметок душу, |
725 |
в мерзкую слюну отродья,
той, что Сюетар зовется:
так слюна змеею стала,
обернулась гадом черным.
Где для гада взяли душу? |
730 |
В горне чертовом, у Хийси.
Где для гада сердце взяли?
Взять у Сюетар решили.
Где мозги для гада взяли?
В пене быстрого потока. |
735 |
Где для гада злобу взяли?
В гневе огненных порогов.
Голову откуда взяли?
Из зерна боба большого.
Из чего глаза у гада? |
740 |
Из семян льняных от Лемпо.
Из чего у гада уши?
Из листвы березы Лемпо.
Из чего у гада ртище?
Из застежки старой ведьмы. |
745 |
Из чего язык у гада?
Из копья злодея Кейто.
Из чего у гада зубы?
Из остей ячменных Туони.
Из чего у гада десны? |
750 |
Из десны девицы Калмы.
Из чего спина у гада?
Из обугленной жердины.
Из чего же хвост у гада?
Из косицы черта длинной. |
755 |
Из чего кишки у гада?
Из ремня, что носит Калма.
Вот оно, твое рожденье,
вся твоя и честь, и слава.
Черный червь, подземный
житель, |
760 |
Туонелы червяк цветастый,
цвета вереска и почвы,
цвета радуги небесной!
Уходи с дороги мужа,
уползай с тропы героя! |
765 |
Дай мне, путнику, пробраться,
Лемминкяйнену проехать
в Похьелу на пир широкий,
рода славного застолье!"
Вот змея зашевелилась, |
770 |
потянулся гад стоглазый,
на обочину скатился,
сдвинулся на край дороги,
уступил тропу герою,
Лемминкяйнену - дорогу |
775 |
в Похьелу на пир широкий,
на попойку колдовскую. |
Источник: http://kalevala.gov.karelia.ru/songs/song26.shtml |