Мифы и легенды


Предупреждение

Материалы размещённые на данном сайте предназначены для лиц от 18 лет и старше.

...
интернет магазин книг

Опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 125

Главная » Статьи » Тексты » Калевала

(26) Песнь двадцать шестая

"Калевала".
Перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина.

Песнь двадцать шестая

Раздосадованный тем, что его не приглашают на свадьбу, Лемминкяйнен решает отправиться в Похьелу вопреки запрету и предостережениям матери о многочисленных смертельных опасностях, которые ждут его в пути, с. 1 - 418. - Отправляется в путь и с помощью своих колдовских знаний благополучно преодолевает все опасные препятствия, с. 419 - 776.

  Жил на острове наш Ахти,
возле мыса Кавконьеми.
Как-то вспахивал он поле,
бороздил однажды ниву.
5 Был у Ахти слух отменный,
ухо чуткое - у мужа.

Из деревни шум услышал,
из-за озера - скрипенье,
стук копыт - с равнин
                    ледовых,
10 скрип полозьев - с боровины.
Мысль на ум ему явилась,
зародилось подозренье:
свадьбу Похьела играет,
потайной народ пирует.
15 Рот скривил, насупил брови,
черный ус помял рукою.
Кровь дурная закипела,
со щеки сошел румянец.
Пахоту тотчас оставил,
20 борозду - посередине,
на коня верхом уселся,
поспешил скорее к дому,
к матушке своей родимой,
в дом к родительнице старой.
25 Так сказал, войдя в жилище,
так промолвил, в дом
                    явившись:
"Ой ты, матушка-старушка,
накрывай на стол живее,
чтобы муж поел голодный,
30 чтоб насытился несытый,
баню затопи скорее,
побыстрей нагрей парилку,
чтобы славный муж помылся,
чтобы заново родился!"
35 Быстро мать на стол накрыла,
подала еду сыночку,
чтоб наелся муж голодный,
чтоб насытился несытый
в срок, пока топилась баня,
40 в час, пока парилка грелась.
Тут беспечный Лемминкяйнен
очень быстро подкрепился,
забежал поспешно в баню,
заскочил скорей в парилку.
45 Там он, пуночка, помылся,
зяблик, перышки почистил.
Волосы льняными стали,
белою - крутая шея.
Вот пришел из бани в избу.
50 Так сказал он, так промолвил:
"Матушка моя, старушка!
Ты ступай в амбар на горке,
принеси мои одежды,
праздничные дай наряды,
55 чтобы мне в них облачиться,
чтобы ими стан украсить!"

Поспешила мать с вопросом,
старая осведомилась:
"Ты куда идешь, сыночек?
60 Может, рысь ловить уходишь,
загонять на лыжах лося
иль стрелять уходишь белку?"

Лемминкяйнен так ответил,
так сказал красивый Кавко:
65 "Ой ты, матушка родная!
Не за рысью отправляюсь,
погонюсь я не за лосем,
я стрелять не буду белку.
В Похьелу на свадьбу еду,
70 люда тайного пирушку.
Принеси мои одежды,
праздничные дай наряды,
что на свадьбы надеваю,
что ношу я на пирушках!"
75 Мать идти не разрешала,
запрещала и супруга,
эти две прекрасных девы,
три создания природы
ехать Кавко запрещали
80 в Похью славную на свадьбу.
Так сказала мать сыночку,
старшая - своей кровинке:
"Не ходи ты, мой сыночек,
мой сыночек, Кавкомьели,
85 в Похьелу на пир широкий,
на великое застолье.
Ведь тебя не приглашали,
видеть там не пожелали".

Тут беспечный Лемминкяйнен
90 так промолвил, так заметил:
"Только худших приглашают,
лучшие приходят сами.
Мне всегда призывом служит,
неизменным приглашеньем
95 меч мой огненный, надежный,
искрометное железо".

Мать родная Кавкомьели
уговаривает сына:
"Не ходи, сыночек милый,
100 не спеши на свадьбу в Похью.
Много ждет в пути
                    препятствий,
ждет опасностей немало,
ждут тебя три лютых смерти,
три погибели великих".
105 Слово молвил Лемминкяйнен,
так сказал красивый Кавко:
"Бабам смерть повсюду
                    снится,
чудится везде погибель.
Муж не убоится смерти,
110 гибели не устрашится.
Только все-таки, но все же,
я хочу теперь услышать,
что за гибель будет первой,
будет первой и последней?"
115 Мать ответила на это,
старая ему сказала:
"Расскажу как есть о смерти,
а не так, как мужу нужно.
Расскажу о первой смерти,
120 той, что раньше угрожает.
Лишь пройдешь пути немного,
перегон дневной проедешь,
огненный поток увидишь
поперек своей дороги,
125 огненный порог в потоке,
остров огненный в пороге,
камень огненный в середке,
огненный орел на камне,
он свой зуб ночами точит,
130 днями коготь заостряет
приходящему - на гибель,
прибывающему - на смерть".

Лемминкяйнен слово молвил,
так сказал красивый Кавко:
135 "Эта гибель - бабья гибель,
эта смерть - не смерть героя.
От нее я средство знаю,
способ ведаю хороший:
сотворю коня из чурки,
140 из ольхи создам героя,
рядышком со мной поедет,
впереди меня поскачет.
Сам нырну под воду уткой,
погружусь морянкой в глуби,
145 проплыву меж лап орлиных,
проскользну сквозь
                    пальцы грифа.
Ой ты, мать моя родная!
Назови мне смерть вторую!"

Мать ответила на это:
150 "Смерть вторая -
                    смерть такая:
лишь пройдешь пути немного,
перегон второй проедешь,
встретишь огненную яму
поперек своей дороги,
155 на восток длиною в вечность,
бесконечную - на запад,
в ней пылающие камни,
полыхающие глыбы,
сто мужей свалилось в яму,
160 тысячи в ней оказались,
с ними сто мечей могучих,
тысячи коней железных".

Лемминкяйнен слово молвил,
так сказал красивый Кавко:
165 "Эта смерть не смерть
                    для мужа,
не погибель для героя.
От нее я средство помню,
способ помню, выход знаю:
сотворю из снега мужа,
170 из сугроба, наколдую,
я в огонь героя брошу,
затолкаю мужа в пламя,
пусть попарится в той бане,
медным веником помашет,
175 сам сторонкою проеду,
проскользну через горнило,
бороды огонь не тронет,
прядей не коснется пламя.
Ой ты, мать моя родная,
180 расскажи о третьей смерти!"

Мать на это отвечала:
"Третья смерть твоя такая:
ты пройдешь еще немного,
перегон дневной проедешь,
185 Похьелы ворот достигнешь,
самой узенькой калитки,
на тебя медведь насядет,
волк набросится свирепый
у ворот суровой Похьи,
190 в самом узеньком прогоне.
Съел тот волк героев сотню,
тысячу мужей угробил.
Отчего б тебя не скушать,
почему б не съесть беднягу?"
195 Лемминкяйнен так ответил,
так сказал красивый Кавко:
"Съесть овцу совсем не трудно,
разодрать легко барашка,
потрудней сожрать мужчину,
200 даже самого дрянного.
А на мне героя пояс,
мужа взрослого застежки,
пряжки истого героя,
так что мне еще не время
205 в глотку волка Унтамолы,
в пасть проклятого медведя.

От волков я средство знаю,
от медведя - оборону:
наколдую цепь медведю,
210 волку - удила стальные
иль сотру в труху медведей,
пропущу труху сквозь сито.
Выйду так из затрудненья,
так своей достигну цели".
215 Мать на это отвечала:
"Далеко еще до цели.
Это ты в дороге встретишь,
чудеса в пути увидишь:
три кончины для героя,
220 три погибели для мужа.
Вот когда туда прибудешь,
чудеса страшнее встретишь.
Лишь пройдешь пути немного,
вступишь на подворье Похьи -
225 там забор железный сделан,
частокол стальной поставлен
от земли до небосвода,
от небес до нижней тверди,
копья вместо крепких кольев,
230 гады черные в обвязках,
вместо гибких виц - гадюки,
ящерицы в перетяжках,
брошены хвосты болтаться,
палицы голов - вертеться,
235 пасти змей - шипеть ужасно,
внутрь - хвосты,
                    наружу - пасти.
На земле - другие змеи,
на пути - иные гады.
Пасти кверху задирают,
240 по земле хвостами хлещут.
Всех других одна страшнее -
поперек лежит в воротах -
подлиннее балки в доме,
покрупней столба в сарае -
245 тянет вверх язык шипящий,
в высоту - свой зев
                    свистящий,
не другим грозит бедою -
лишь тебе, мой сын
                    несчастный!"
Лемминкяйнен так ответил,
250 так сказал красивый Кавко:
"Это гибель для ребенка,
смерть такая не для мужа.
Заклинать огонь умею,
усмирять - любое пламя,
255 знаю заговор гадюки,
знаю чары против змея.
Только что - лишь днем
                    вчерашним -
я пахал гадючье поле,
бороздил змеиный выгон,
260 голыми хватал руками,
крепко зажимал ногтями,
тискал в кулаках могучих,
перебил гадюк десятки,
раздавил сто гадов черных,
265 на ногтях еще - кровища,
жир змеиный - на ладонях,
так что я не собираюсь,
не рассчитываю вовсе
в зев попасть змее огромной,
270 угодить гадюке в глотку,
удавлю я сам ползучих,
задушу поганых гадов,
прогоню с пути заклятьем,
на обочину отброшу,
275 сам войду в жилище Похьи,
со двора проникну в избу".

Мать ответила на это:
"Ни за что, сынок родимый,
не ходи ты в избу Похьи,
280 в те жилища Сариолы!
Там мужи сидят с мечами,
там с оружием герои,
спьяну все герои буйны,
во хмелю мужи драчливы.
285 Напоют тебя заклятьем
на каленый меч, бедняжку.
Были лучшие напеты,
благороднее - закляты".

Так ответил Лемминкяйнен,
290 так сказал красивый Кавко:
"Я живал уже и прежде
в этих Похьелы жилищах.
Не заклясть меня лапландцу,
не осилить мужу Турьи.
295 Сам лапландца заколдую,
одолею мужа Турьи,
рассеку заклятьем спину,
продырявлю подбородок,
разорву рубашки ворот,
300 изуродую ключицы".

Мать ответила на это:
"Ой ты, мой сынок родимый!
Хвалишься походом прежним,
похожденьями былыми.
305 Верно, ты живал и прежде
в этих Похьелы жилищах,
все прошел пруды и ламбы,
непроточные озера,
прогремел по всем порогам,
310 по течениям попутным,
испытал дорогиТ'уони,
воды Маналы измерил!
Не пришла бы мать на помощь,
там лежал бы и поныне.
315 Что тебе скажу, запомни!
К избам Похьелы
                    прибудешь -
на горе увидишь колья,
на дворе - столбы большие,
головы мужей - на каждом,
320 кол один еще не занят,
на него-то и насадят
голову твою, сыночек!"

Так ответил Лемминкяйнен,
так сказал красивый Кавко:
325 "Только жалкий убоится,
испугается никчемный,
лет пяти-шести гонений,
лет семи войны ужасной.
Их герой не побоится,
330 перед ними не спасует.
Принеси мои доспехи,
боевое облаченье.
Меч отцовский сам достану,
батюшкин клинок добуду,
335 что лежит на стуже долго,
много времени - в потемках.
Целый век там горько плачет,
ждет хозяина, тоскуя".

Получил свои доспехи,
340 облаченье боевое,
меч отцовский вековечный, -
друга верного в сраженье.
Вот он в пол клинок вгоняет,
меч вонзает в половицу,
345 меч в руках его согнулся,
как черемуховый прутик,
можжевеловая ветка.
Так заметил Лемминкяйнен:
"Вряд ли в Похьеле найдется,
350 тот отыщется едва ли,
кто захочет меч проверить,
к своему клинку примерить!"

Со стены дугу срывает,
лук тугой с колка хватает.
355 Говорит слова такие,
речь такую произносит:
"Назову того мужчиной,
нареку того героем,
кто мой лук взвести сумеет,
360 кто мой самострел зарядит
в тех жилищах Сариолы,
в избах Похьелы суровой".

Тут беспечный Лемминкяйнен,
тот красивый Кавкомьели,
365 на себя надел доспехи,
ратные свои одежды,
сам к рабу он обратился,
произнес слова такие:
"Ой ты, раб приобретенный,
370 мною купленный за деньги,
жеребца готовь к поездке
ратного коня - к походу,
чтобы мне на пир поехать,
на попойку люда Лемпо".
375 Раб послушный, раб покорный
выбегает на подворье,
жеребца впрягает в сани,
огнекрасного - в кошевку,
говорит, придя обратно:
380 "Я наказ уже исполнил,
снарядил коня в дорогу,
резвого запряг в кошевку".
Вот беспечный Лемминкяйнен
в путь уж должен отправляться,
385 ждет рука, велит другая,
пальцы крепкие торопят.
Он поехал, как задумал,
поскакал, не побоялся.
Мать советовала сыну,
390 старшая дитя учила
у дверей, под главной балкой,
у котла пред печкой стоя:
"Сын единственный, родимый,
мой питомец, мой помощник!
395 Где бы ни был на пирушке,
где бы ты ни оказался,
пей лишь половину кружки,
чашу - лишь до середины,
половину дай другому,
400 дай негодному остаток!
Там на дне таятся черви,
в кружке змеи копошатся".

Так еще дитя учила,
так сыночка вразумляла
405 на краю поляны дальней,
у калитки той последней:

"Где бы ни был на пирушке,
где бы ты ни оказался,
ты садись на полсиденья,
410 проходи лишь на полшага,
всем делись, что сам
                    получишь,
отдавай плохим, что хуже.
Вот тогда героем станешь,
будешь мужем настоящим,
415 верх возьмешь ты на совете,
одолеешь всех на сходе,
средь толпы мужей отважных,
средь героев благородных".

Тут поехал Лемминкяйнен,
420 тронулся, в санях устроясь,
резвого прутом ударил,
хлыстиком хлестнул
                    жемчужным.
Резвый конь помчался бодро,
лошадь быстро поскакала.
425 Ехал он совсем недолго,
проскакал совсем немного,
увидал тетерок стаю,
стая тут же упорхнула,
птицы с шумом улетели
430 из-под ног коня гнедого.

Несколько осталось перьев,
пуха птичьего немного.
Подобрал их Лемминкяйнен,
глубоко в кармане спрятал:
435 кто же знает, что случится,
что в дороге приключится -
пригодится все в хозяйстве,
все потребуется в деле.

Вот еще чуть-чуть проехал,
440 проскакал совсем немного -
что-то резвый конь зафыркал,
уши навострил жеребчик.

Вот беспечный
                    Лемминкяйнен,
сам красивый Кавкомьели,
445 приподнялся на сиденье,
через бортик перегнулся:
так и есть, как мать сказала,
старая предупреждала.
Огненный поток увидел
450 перед лошадью бегущей,
огненный порог в потоке,
остров огненный в пороге,
камень огненный в середке,
огненный орел на камне,
455 изо рта огонь стремится,
вырывается из глотки,
пламенем пылают перья,
злыми искрами сверкают.

Лемминкяйнена заметил
460 с расстояния большого.
"Ты куда же едешь, Кавко,
поспешаешь, отпрыск Лемпи?"

Так ответил Лемминкяйнен,
так сказал красивый Кавко:
465 "Еду в Похью на пирушку,
к люду тайному на свадьбу.
Отойди чуть-чуть подальше,
отступи в сторонку малость,
путнику позволь проехать,
470 Лемминкяйнену - подавно,
дай-ка мне проехать мимо,
стороной пройти спокойно!"

Так ему орел ответил,
огнедышащий промолвил:
475 "Дам я путнику дорогу,
Лемминкяйнену - подавно,
через пасть мою проехать,
по моей промчаться глотке.
Вот где путь твой пролегает,
480 вот куда ведет дорога,
вот тебе твое застолье,
вечная твоя пирушка".

Лемминкяйнен и не дрогнул,
не повел герой и ухом!
485 За карман герой схватился,
кошелек поспешно вынул,
перья вытащил тетерки,
стал тереть и комкать перья,
тискать между двух ладоней,
490 меж десятком крепких
                    пальцев -
родилась тетерок стая,
целый гурт глухарок вышел,
в зев орла метнул всю стаю,
в пасть прожорливую птицы,
495 в глотку огненного грифа,
в зубы хищника большого.
Так из затрудненья вышел.
Первый день пути закончил.

Резвого прутом ударил,
500 хлыстиком хлестнул
                    жемчужным.
Побежал жеребчик резвый,
легконогий конь помчался.

Вот проехал часть дороги,
одолел пути немного -
505 конь опять насторожился,
жеребец опять зафыркал.

Приподнялся он в кошевке.
потянулся, присмотрелся:
все, как мать ему сказала,
510 старая предупреждала.
Видит огненную яму
поперек своей дороги,
на восток длиною в вечность,
бесконечную - на запад,
515 в ней - пылающие камни,
полыхающие глыбы.

Лемминкяйнен и не дрогнул,
принялся молиться Богу:
"Ой ты, Укко, бог верховный,
520 наш родной отец небесный,
подними с заката тучу,
вышли с запада вторую,
вынеси с востока третью,
тучу - с северо-востока.
525 Облака сведи краями,
тучи темные - боками!
Намети сугробы с посох,
высотою с древко пики,
снега набросай на камни,
530 на пылающие глыбы!"

Тут уж Укко, бог верховный,
старый наш отец небесный
тучу подослал с заката,
выслал с запада вторую,
535 подогнал с востока третью,
вызвал с северо-востока,
облака краями сдвинул,
тучи совместил боками.
Наметал сугробы с посох,
540 высотою с древко пики,
набросал на камни снега,
на пылающие глыбы.
Ламбушка из снега вышла,
озеро воды холодной.
545 Тут беспечный Лемминкяйнен
мост наколдовал ледовый,
настелил меж берегами,
поперек студеной ламбы.
Так прошел он часть дороги,
550 переход дневной закончил.

Резвого прутом ударил,
хлыстиком хлестнул
                    жемчужным.
Конь ретиво вскачь пустился,
побежал рысцой жеребчик:
555 проскакал версту, другую,
часть пути - земли
                    избранник.
Лошадь вдруг остановилась,
словно вкопанная стала.

Сам беспечный Лемминкяйнен
560 приподнялся, пригляделся:
волк стоит в воротах Похьи,
на дворе медведь встречает
у широкого проема,
у конца прогонов длинных.
565 Тут беспечный Лемминкяйнен,
сам красивый Кавкомьели,
поскорей в карман забрался,
в кошелек засунул руку,
взял клочок овечьей шерсти,
570 стал теперь его тихонько
тискать меж своих ладоней,
меж десятком крепких пальцев.

На ладонь подул разочек -
сдул с руки овец отару,
575 целый гурт ягнят проворных,
ярочек большое стадо.
Бросились за стадом волки,
кинулись вослед медведи.
Сам беспечный Лемминкяйнен
580 весело свой путь продолжил.
Лишь чуть-чуть пути проехал,
подкатил к жилищам Похьи.
Там стоял забор железный,
изгородь была стальная,
585 в глубь земли на сто саженей,
в высь - на тысячу саженей.
Копья вместо крепких кольев,
гады черные в обвязках,
590 ящерицы в перетяжках,
вместо гибких виц - гадюки,
брошены хвосты болтаться,
палицы голов - мотаться,
черепа гадюк - качаться,
внутрь - хвосты,
                    наружу - пасти.
595 Тут беспечный Лемминкяйнен
так размыслил, так подумал:
"Так и есть, как мать сказала,
как родная говорила:
вот стоит забор железный,
600 от земли до небосвода.
Низко ползает гадюка -
частокол уходит ниже,
высоко летает птица -
изгородь уходит выше".
605 Не горюет Лемминкяйнен,
не пугается нисколько.
Вытащил свой нож из ножен,
из чехла - железо злое,
полоснул им по забору,
610 пополам рассек жердины,
распахнул забор железный,
снес змеиную ограду
на длину пяти пролетов,
ширину семи заколин.
615 Сам герой поехал дальше,
прямо к Похьелы воротам.

Поперек ворот гадюка
извивалась, изгибалась,
подлиннее балки в доме,
620 покрупней столба в воротах,
сотню глаз змея имела,
языков имела тыщу,
все глаза размером с сито,
языки длиннее копий,
625 зубы словно граблевища,
в семь челнов длиною тело.

Не решился Лемминкяйнен,
не посмел вступить в сраженье
с той гадюкою стоглазой,
630 со змеей тыщеязыкой.

Лемминкяйнен так промолвил,
так сказал красивый Кавко:
"Черный змей,
                    подземный житель,
Туонелы червяк противный,
635 между травами скользящий,
ползающий в листьях Лемпо,
проникающий сквозь кочки,
меж корнями проходящий!
Кто тебя, зловредный, поднял,
640 разбудил в траве засохшей,
чтоб ты вылез на поверхность,
чтоб вертелся на дороге?
Голову твою кто поднял?
Кто велел и кто принудил
645 голову держать высоко,
напрягать при этом шею?
Твой отец, иль мать велела,
или, может, братец старший,
иль сестрица молодая,
650 или вся родня большая?

Спрячь язык, захлопни
                    челюсть,
голову упрячь подальше,
сам свернись клубком
                    красивым,
аккуратным узелочком.
655 Пропусти, дай полдороги -
путнику проехать мимо -
иль совсем уйди с дороги,
жалкий, уползи в кустарник,
убирайся в верещатник,
660 затаись во мху, негодный,
шерстяной скатись куделью,
сгинь осиновою чуркой,
голову упрячь под дерном,
заберись поглубже в кочку,
665 ведь твое гнездо под дерном,
под бугром твое жилище.
Если голову поднимешь,
раздробит твой череп Укко,
иглами пронзит стальными,
670 размозжит железным градом".

Заклинал так Лемминкяйнен.
Нипочем змее заклятье,
знай шипит гадюка злобно,
кверху жало поднимает,
тянет свой язык из зева
675 Лемминкяйнену на гибель.

Тут беспечный Лемминкяйнен
старые заклятья вспомнил,
что от матери услышал,
680 выучил из уст родимой.
Заклинает Лемминкяйнен,
сам красивый Кавкомьели:
"Коль теперь не подчинишься,
отступить не согласишься,
685 ты от мук своих распухнешь,
вся раздуешься от боли,
надвое от злости лопнешь,
на три части разлетишься.
Мать найти твою сумею,
690 разыскать твою родную.
Знаю, змей, твое рожденье,
ведаю происхожденье:
Ты от Сюетар родился,
ты зачат от Водяного.
695 Плюнула на воду ведьма,
харкнула на волны злюка.
Ту слюну качали ветры,
дух воды баюкал тихо,
шесть годов ее лелеял,
700 целых семь гонял, не меньше,
по морским просторам ясным,
по вздымающимся волнам.
Море слюни растянуло,
солнце жаром размягчило,
705 вынесла вода на сушу,
кинули на берег волны.
Шли три дочери природы
берегом морской пучины,
краем вспененной стихии,
710 на слюну они взглянули,
молвили слова такие:
"Что бы вышло из ошметка,
если б душу дал Создатель,
наделил его глазами?"
715 Услыхал слова Создатель,
так сказал он, так промолвил:
"Только зло из зла и выйдет,
только дрянь - из жабьей
                    рвоты,
коль в нее ты вложишь душу,
720 наделишь ее глазами".

Те слова услышал Хийси,
муж учуял вероломный,
сам творцом предстать решился,
сам вложил в ошметок душу,
725 в мерзкую слюну отродья,
той, что Сюетар зовется:
так слюна змеею стала,
обернулась гадом черным.

Где для гада взяли душу?
730 В горне чертовом, у Хийси.
Где для гада сердце взяли?
Взять у Сюетар решили.
Где мозги для гада взяли?
В пене быстрого потока.
735 Где для гада злобу взяли?
В гневе огненных порогов.
Голову откуда взяли?
Из зерна боба большого.

Из чего глаза у гада?
740 Из семян льняных от Лемпо.
Из чего у гада уши?
Из листвы березы Лемпо.
Из чего у гада ртище?
Из застежки старой ведьмы.
745 Из чего язык у гада?
Из копья злодея Кейто.
Из чего у гада зубы?
Из остей ячменных Туони.
Из чего у гада десны?
750 Из десны девицы Калмы.
Из чего спина у гада?
Из обугленной жердины.
Из чего же хвост у гада?
Из косицы черта длинной.
755 Из чего кишки у гада?
Из ремня, что носит Калма.

Вот оно, твое рожденье,
вся твоя и честь, и слава.

Черный червь, подземный
                    житель,
760 Туонелы червяк цветастый,
цвета вереска и почвы,
цвета радуги небесной!
Уходи с дороги мужа,
уползай с тропы героя!
765 Дай мне, путнику, пробраться,
Лемминкяйнену проехать
в Похьелу на пир широкий,
рода славного застолье!"

Вот змея зашевелилась,
770 потянулся гад стоглазый,
на обочину скатился,
сдвинулся на край дороги,
уступил тропу герою,
Лемминкяйнену - дорогу
775 в Похьелу на пир широкий,
на попойку колдовскую.




Источник: http://kalevala.gov.karelia.ru/songs/song26.shtml
Категория: Калевала | (12.01.2013)
Просмотров: 359
Меню сайта

Поиск

Категории раздела
Мифология Древнего Китая [17]
Мифология кельтов [19]
Мифология Междуречья [30]
Мифология майя, ацтеков и инков [1]
Японская мифология [2]
Мифология Древнего Египта [2]
Славянские мифы и былины [17]
Б. Пилсудский «Фольклор сахалинских айнов» [11]
Песнь о Нибелунгах [39]
Беовульф [8]
Песнь о Роланде [30]
Тристан и Изольда [29]
Мабиногион [30]
Махабхарата [20]
Калевала [51]
Перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина.
Калевала [50]
Перевод Л.П. Бельского.

Статистика


Copyright MyCorp © 2024

Создать бесплатный сайт с uCoz