"Калевала".
Перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина.
Песнь двадцать восьмая
Лемминкяйнен спешно бежит из Похьелы, встречает матушку и спрашивает у
нее, где бы ему можно было спрятаться от воинов Похьелы, которые целой
толпой идут воевать против него, одного- единственного героя, с. 1-164. -
Мать пеняет ему за то, что он отправился в Похьелу, предлагает то одно, то
другое место для убежища и советует, наконец, отправиться на остров за
многие моря, где находил укрытие его отец в годину страшных войн, с. 165 -
294.
|
Тут уж Ахти Сарелайнен,
сам беспечный Лемминкяйнен,
спрятаться решил скорее,
убежать задумал тотчас |
5 |
из суровой темной Похьи,
мрачного жилища Сары.
Вихрем вырвался из дома,
вылетел клубочком дыма,
чтобы скрыться от возмездья, |
10 |
спрятаться от наказанья.
Лишь на воле оказался,
стал вертеться, озираться,
жеребца искать повсюду.
Жеребца нигде не видит - |
15 |
на меже валун заметил,
ивы куст - у края поля.
"Как же быть и что тут делать,
у кого искать совета,
головы чтоб не лишиться, |
20 |
чтобы чуба не утратить,
чтоб волос мне не оставить
на дворе суровой Похьи?"
Из деревни слышен грохот,
топот - из домов соседних, |
25 |
словно молнии сверкают,
всюду в окнах - взоры злые.
Беззаботный Лемминкяйнен,
этот Ахти Сарелайнен,
изменить решил свой облик, |
30 |
обрести иную внешность.
В высоту орлом взлетает,
рвется птицей в поднебесье:
солнце щеки обжигает,
месяц брови опаляет.
|
35 |
Тут беспечный
Лемминкяйнен
к богу Укко обратился:
"Ой ты, Укко, бог чудесный,
муж рачительный небесный,
предержатель туч гремящих, |
40 |
легких облаков властитель!
Напусти кругом туману,
сотвори на небе тучу,
чтобы мне в тумане скрыться,
чтоб к себе домой вернуться, |
45 |
к матушке своей любимой,
к прародительнице мудрой".
Мчит орел, крылами машет,
только раз он оглянулся:
серый ястреб догоняет - |
50 |
пламенем глаза пылают,
словно очи мужа Похьи,
Похьи прежнего владельца.
Вымолвил тут серый ястреб:
"Ой ты, Ахти, милый братец! |
55 |
Помнишь ли былую битву,
не забыл ли поединок?"
Молвил Ахти Сарелайнен,
так сказал красивый Кавко:
"Ястребок, дружок пернатый, |
60 |
улетай к себе обратно.
Расскажи, домой вернувшись,
в Похьелу свою явившись:
"Взять орла когтями трудно,
съесть пернатого непросто!"
|
65 |
Вскоре он домой добрался,
к матери своей явился.
Очень Ахти был расстроен,
очень сильно опечален.
Матушку у дома встретил, |
70 |
проходя прогоном узким,
поспешая вдоль ограды.
Матушка его спросила:
"Ой, сыночек ты мой меньший,
ой ты, верный мой защитник! |
75 |
Отчего в такой печали
возвращаешься из Похьи?
Может, обделили чаркой
в доме Похьелы на свадьбе?
Если обделили чаркой, |
80 |
чарку подадут получше,
ту, что на войне добыта,
что отцом взята в сраженье".
Отвечает Лемминкяйнен:
"Ой ты, матушка родная! |
85 |
Кто меня обделит чаркой!
Обделю таких хозяев,
обделю хоть сто героев,
тысячу мужей обижу".
Мать на это так сказала: |
90 |
"Отчего ж ты так расстроен?
Может, конь твой был охаян,
жеребец твой был осмеян?
Если конь твой был охаян,
жеребца купи получше |
95 |
на запас, отцом нажитый,
батюшкой твоим добытый!"
Отвечает Лемминкяйнен:
"Ой ты, матушка родная!
Если кто коня охает, |
100 |
осмеять его посмеет,
сам хозяев тех охаю,
осмеять и сам сумею
всех мужей с их жеребцами,
всех героев с их конями".
|
105 |
Мать на это отвечает:
"Отчего же ты в печали,
в настроенье невеселом
возвращаешься из Похьи?
Может, высмеяли жены, |
110 |
на смех подняли девицы?
Если высмеяли жены,
на смех подняли девицы,
их ославить тоже можно,
высмеять в любое время!"
|
115 |
Отвечает Лемминкяйнен:
"Ой ты, матушка родная!
Если б высмеяли жены,
на смех подняли девицы,
сам бы высмеял хозяек, |
120 |
на смех поднял бы служанок,
сотню женщин осрамил бы,
тысячу других ославил".
Мать на это отвечает:
"Что с тобой, мой сын,
случилось,
что случилось, приключилось
в дни твоей поездки в Похью?
Может, переел на свадьбе,
лишнего немного выпил,
отчего в постели ночью |
130 |
сны ужасные увидел?"
Тут беспечный Лемминкяйнен
вымолвил слова такие:
"Пусть разгадывают бабы
сновидения ночные. |
135 |
Сам ночные сны я помню,
а тем более - дневные.
Ой, родная мать-старушка!
Собери еду в котомку,
в торбу положи мучицы, |
140 |
заверни в тряпицу соли!
Должен я бежать из дому,
край родимый свой оставить,
золотой свой дом покинуть,
дорогое мне жилище: |
145 |
Похьела мечи готовит,
точит копья боевые".
Мать тогда ему сказала,
так настойчиво спросила:
"Почему мечи готовит, |
150 |
точит копья боевые?"
Отвечает Лемминкяйнен,
говорит красивый Кавко:
"Потому мечи готовит,
точит копья боевые, |
155 |
на мою погибель точит,
на мою беду шлифует.
Так случилось, приключилось
во дворе суровой Похьи:
мной убит владелец Похьи, |
160 |
сам хозяин мной погублен.
Поднялась на битву Похья,
гиблый край восстал
всем войском,
на меня пошел войною,
на беспомощного мужа".
|
165 |
Мать на это отвечала,
так сыночка упрекала:
"Разве я не говорила,
разве я не умоляла,
разве я не запрещала |
170 |
в Похьелу ходить
на свадьбу?
Если б ты меня послушал,
в доме матери остался,
под крылом своей родимой,
у родительницы старой - |
175 |
не было бы этой битвы,
не случилось бы сраженья.
Ты куда ж теперь, сыночек,
мой сынок, моя кровинка,
где спасешься от возмездья, |
180 |
спрячешься от наказанья,
чтобы голову не сняли,
чтобы с шеи не срубили,
чтобы чуба не лишили,
не сгубили нежных прядей".
|
185 |
Отвечает Лемминкяйнен:
"Я того не знаю места,
где свое найду спасенье
от возмездья за проступки.
Ой ты, матушка родная, |
190 |
где советуешь укрыться?"
Мать сыночка так учила,
так учила, говорила:
"Где укрыться, я не знаю,
где укрыться, притаиться. |
195 |
На горе сосною станешь,
можжевелом на опушке,
смерть тебя и там настигнет,
ждет тебя и там кончина:
на горе сосну нередко |
200 |
на щепу и дранку рубят,
очень часто можжевельник
на ограды вырубают.
Коль в логу березой станешь
или в рощице - ольхою, |
205 |
смерть тебя и там настигнет,
ждет тебя и там кончина.
Ведь болотную березу
на дрова нередко рубят,
очень часто и ольшаник |
210 |
под новину вырубают.
Ягодкой пойдешь на горку,
станешь на холме брусничкой,
в отчем крае земляничкой,
на чужой земле черничкой, |
215 |
смерть тебя и там настигнет,
ждет тебя и там кончина:
подберут в лукошко девы,
юные возьмут в корзинку.
Устремишься щукой в море, |
220 |
скроешься сигом в потоке,
смерть и там тебя настигнет,
ждет тебя и там кончина:
юный муж, рыбак чумазый,
там свои поставит сети, |
225 |
невод юные потянут,
сеткой старики поймают.
Обернешься волком в дебрях
иль в тайге медведем станешь,
смерть и там тебя настигнет, |
230 |
ждет и там тебя кончина:
юный муж, стрелок чумазый,
заострит свой верный дротик,
чтоб в лесу прикончить волка,
завалить в тайге медведя".
|
235 |
Тут беспечный Лемминкяйнен
слово молвил, так заметил:
"Знаю сам места дурные,
непригодные укрытья,
где попал бы в лапы смерти, |
240 |
где б меня нашла кончина.
Матушка моя, пестунья,
ты, вскормившая сыночка,
укажи мне, где укрыться,
где укрыться, затаиться. |
245 |
Смерть уже в глаза мне
смотрит,
гибель бродит перед носом,
только день один остался,
да и то едва ли полный".
Вот тогда-то мать родная |
250 |
Лемминкяйнену сказала:
"Неплохое знаю место,
назову приют приятный,
где укрыться лиходею,
где злодею схорониться: |
255 |
помню я земли полоску,
ведаю надел укромный,
клок земли неразоренной,
край, не тронутый мечами.
Поклянись священной
клятвой, |
260 |
безобманной, нерушимой:
шесть годов и даже десять
не ходить в поход военный,
хоть и серебра захочешь,
хоть и золота возжаждешь!"
|
265 |
Молвил славный
Лемминкяйнен:
"Клятвою клянусь священной
не ходить ни летом первым,
ни вторым, ни третьим летом
в те великие сраженья, |
270 |
в шум и звон мечей могучих.
На спине еще изъяны,
на груди - большие раны
от моих недавних игрищ,
от моих сражений прежних, |
275 |
на больших холмах военных,
на геройском поле брани".
Лемминкяйнену родная
так промолвила, сказала:
"Ты возьми корабль
отцовский, |
280 |
уплывай скорей в укрытье,
за девять морей широких,
за десятое полморя,
на морской далекий остров,
на затерянную луду! |
285 |
Там отец твой укрывался,
там спасался, хоронился
в годы грозные сражений
от безжалостных гонений.
Любо было там спасаться, |
290 |
проводить чудесно время.
Год - другой ты там побудешь,
возвратишься уж на третий,
на знакомый двор отцовский,
к материнскому причалу!" |
Источник: http://kalevala.gov.karelia.ru/songs/song28.shtml |