Мифы и легенды


Предупреждение

Материалы размещённые на данном сайте предназначены для лиц от 18 лет и старше.

...
интернет магазин книг

Опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 125

Главная » Статьи » Тексты » Калевала

(38) Песнь тридцать восьмая

"Калевала".
Перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина.

Песнь тридцать восьмая

Илмаринен отправляется в Похьелу сватать младшую сестру своей покойной жены. Там ему ответили бранью и хулой. Рассердившись, он умыкает девушку и тотчас отправляется домой, с. 1-124. - В пути девушка бранит Илмаринена и так оскорбляет его, что Илмаринен наконец в сердцах превращает ее заклинаниями в чайку, с. 125-286. - Прибывает домой и рассказывает Вяйнямейнену, как беззаботно живет Похьела благодаря сампо, а также о том, чем кончилось его сватовство, с. 287-328.

  Вот кователь Илмаринен,
славный мастер вековечный,
бросил деву золотую,
ту серебряную куклу.
5 Стригунка впрягает в сани,
ставит рыжего в оглобли,
сам удобнее садится,
размещается в кошевке.
Он отправиться задумал,
10 вознамерился поехать
в Похьеле просить невесту,
дочь вторую - у хозяйки.

Первый день кузнец проехал,
день второй проехал вскоре,
15 третий день кузнец промчался,
вот и в Похьелу приехал.

Ловхи, Похьелы хозяйка,
тут сама во двор явилась,
подошла к нему с вопросом,
20 подступила с разговором:
как ее живется дочке,
как ей можется, любимой,
молодой жене - у мужа,
у свекровушки - невестке.
25 Тут кователь Илмаринен,
опечаленный, унылый,
голову свою понурив,
так ответил, так промолвил:
"Ой ты, теща дорогая,
30 не расспрашивай об этом,
как твоей живется дочке,
как ей можется у мужа!
Смерть девицу погубила,
жуткая взяла кончина.
35 Ягодка уже в могиле,
уж в земле моя красотка,
чернобровая - в песчаной,
под травою-муравою.
Я прошу вторую дочку,
40 младшую ее сестрицу:
"Выдай, теща дорогая,
за меня другую дочку
вместо давешней хозяйки,
вместо умершей сестрицы!"
45 Ловки, Похьелы хозяйка,
так ему в ответ сказала:
"Сделала и так прескверно,
очень худо поступила,
что и с первою рассталась,
50 отдала родную дочку,
чтоб навек она уснула,
чтоб во цвете лет угасла,
отдала, как волку в зубы,
сунула, как в пасть медведю.
55 Дочь вторую не получишь,
не возьмешь другую дочку,
чтоб твою скоблила сажу,
чтоб с тебя счищала копоть.
Лучше уж девицу бросить,
60 кинуть собственную дочку
в воды бурного порога,
в пламя грозной крутоверти,
в пасть налима в речке Маны,
в глотку щуки в речке Туони".
65 Тут кователь Илмаринен
губы сжал, насупил брови,
бороду помял в ладони,
головой тряхнул кудрявой,
напролом прошел в жилище,
70 в дом прошествовал
                    под крышу.
Так сказал он, так промолвил:
"Будь моей женою, дева,
замени свою сестрицу,
заступи в ее владенья
75 испекать медовый хлебец,
доброе готовить пиво!"

На полу пропел ребенок,
так пропел и так промолвил:
"Прочь из крепости,
                    ненужный,
80 вон из дому, муж нездешний!
Ты и так испортил крепость,
повредил прекрасный замок,
здесь однажды появившись,
побывав у этой двери.
85 Девица, моя сестрица,
женихом не увлекайся,
ни словами уст красивых,
ни сложеньем ног прекрасных.
У героя - зубы волчьи,
90 лисьи коготки - в кармане,
в пазухе - медвежьи крючья,
кровопийцы нож - на чреслах,
им он голову изранит,
спину девушки изрежет".
95 Вымолвила тут девица,
так кователю сказала:
"Не пойду к тебе я в жены,
за негодного не выйду!
Ты супругу свел в могилу,
100 погубил мою сестрицу,
и меня сведешь в могилу,
и меня еще погубишь!
Да к тому же я, девица,
мужа лучшего достойна,
105 жениха - стройнее станом,
пошевней - и покрасивей,
пообширнее - владений,
попросторнее - сидений,
чем в избе, от угля черной,
110 в доме глупого героя".

Тут кователь Илмаринен,
мастер ковки вековечный,
губы сжал, насупил брови,
бороду помял в ладони,
115 тотчас подхватил девицу,
сгреб обеими руками,
вихрем вырвался на волю,
ринулся к саням немедля,
девушку швырнул в кошевку,
120 в пошевни красотку бросил.
Приготовился к отъезду,
в путь отправился поспешно.
Вожжи дергает рукою,
груди трогает другою.
125 Дева плачет, дева стонет,
говорит слова такие:
"Ухожу, как на болото,
как за клюквой на трясину,
где я, курочка, исчезну,
130 где навеки, птичка, сгину.

Ты послушай, Илмаринен!
Коль меня ты не отпустишь,
расшибу пинком кошевку,
разнесу ногами сани,
135 раздроблю в щепу коленом,
на кусочки разломаю".

Тут кователь Илмаринен
говорит слова такие:
"Для того борта кошевки
140 и окованы железом,
чтоб ногами бить сильнее,
чтоб и деве быть покрепче".

Плачет, сетует девица,
жалуется, медный пояс,
145 пальцы тонкие ломает,
выворачивает руки,
говорит слова такие:
"Коль меня ты не отпустишь,
обернусь морскою рыбкой,
150 вглубь уйду сигом проворным".

Тут кователь Илмаринен
говорит слова такие:
"Не уйдешь ты в глубь
                    морскую -
кинусь щукой за тобою! -
155 Плачет, сетует девица,
жалуется, медный пояс,
пальцы тонкие ломает,
выворачивает руки,
говорит слова такие:
160 "Коль меня ты не отпустишь,
спрячусь я в лесу дремучем,
горностаем - в щели камня".

Тут кователь Илмаринен
говорит слова такие:
165 "Не уйдешь ты в лес
                    дремучий -
кинусь выдрой за тобою!"

Плачет, сетует девица,
жалуется, медный пояс,
пальцы тонкие ломает,
170 выворачивает руки,
говорит слова такие:
"Коль меня ты не отпустишь,
в небо жаворонком взмою,
спрячусь там за облаками".
175 Тут кователь Илмаринен
говорит слова такие:
"Жаворонком ввысь
                    не взмоешь -
следом я орлом отправлюсь!"

Чуть проехал по дороге,
180 одолел пути немного,
лошадь вдруг насторожилась,
конь ушами вдруг запрядал.

Голову склонила дева:
на снегу следы виднелись.
185 Спрашивает, вопрошает:
"Кто нам пересек дорогу?"
Отвечает Илмаринен:
"Заяц пересек дорогу".

Горемычная вздохнула,
190 испустила вздох тяжелый,
так промолвила, сказала:
"Что же мне, бедняжке, делать?

Лучше было бы намного,
было бы куда приятней
195 по следам бежать зайчонка,
по тропе косого мчаться,
чем сидеть в санях у мужа,
косоротого героя.
У зайчонка шерсть красивей,
200 у косого рот милее".
Тут кователь Илмаринен
рот скривил, нахмурил брови,
жеребца погнал быстрее.
Одолел пути немного,
205 вновь гнедой насторожился,
конь ушами вновь запрядал.

Голову склонила дева:
на снегу следы виднелись.
Спрашивает, вопрошает:
210 "Кто нам пересек дорогу?"
Отвечает Илмаринен:
"Путь лиса перебежала".

Горемычная вздохнула,
испустила вздох тяжелый,
215 так промолвила, сказала:
"Что же мне, бедняжке, делать?
Лучше было бы намного,
было бы куда приятней:
у лисы сидеть в кошевке,
220 в санках путницы извечной,
чем сидеть в санях у мужа,
косоротого героя.
У лисицы шерсть красивей,
у лисицы рот милее".
225 Тут кователь Илмаринен
рот скривил, нахмурил брови,
жеребца погнал быстрее.
Одолел пути немного,
вновь гнедой насторожился,
230 конь ушами вновь запрядал.

Голову склонила дева:
на снегу следы виднелись.
Спрашивает, вопрошает:
"Кто нам пересек дорогу?"
235 Так ответил Илмаринен:
"Волк перебежал дорогу!"

Горемычная вздохнула,
испустила вздох тяжелый,
так промолвила, сказала:
240 "Что же мне, бедняжке, делать?
Лучше было бы намного,
было бы куда приятней
по следам волков гоняться,
по тропинкам низкомордых,
245 чем в санях сидеть у мужа,
косоротого героя.
Шерсть красивее у волка,
рот у волка поизящней!"

Тут кователь Илмаринен
250 губы сжал, нахмурил брови,
жеребца погнал быстрее,
на ночь прибыли в деревню.

Утомленный той поездкой,
крепким сном заснул кователь,
255 забавлял другой невесту
крепко спящего героя.

Тут кователь Илмаринен,
поутру проснувшись рано,
рот скривил, нахмурил брови,
260 бороду помял в ладони.
Так промолвил Илмаринен,
рассудил и так заметил:
"Не начать ли волхвованье,
не напеть ли мне красотку
265 в лес глухой добычей леса
иль воды поживой - в реку?

Коль пошлю добычей леса -
лес совсем угрюмый станет,
коль пошлю воды поживой -
270 рыба тотчас разбежится.
Пусть меча добычей станет,
пусть клинка поживой будет!"

Вникнул меч в слова героя,
замысел коварный понял.
275 Так сказал он, так промолвил:
"Не затем меня создали,
чтобы жен губил неверных,
изводил зловредных женщин".

Тут кователь Илмаринен
280 волхвование затеял,
заклинаньями занялся.
В чайку превратил невесту,
чтоб на лудах век вертелась,
чтоб на скалах гоготала,
285 чтобы мыкалась по мысам,
против ветра колыхалась.

Тут кователь Илмаринен
снова в пошевни уселся.
Едет, катит потихоньку,
290 свесив голову в печали.
Вот на родину приехал,
прикатил в края родные.

Вековечный Вяйнямейнен
встретился ему в дороге.
295 Он сказал слова такие:
"Добрый братец Илмаринен,
чем так сильно опечален,
голову почто повесил
на пути домой из Похьи?
300 Как там Похьеле живется?"

Отвечает Илмаринен:
"Похьела живет неплохо!
Там все время сампо мелет,
эта крышка расписная:
305 мелет целый день для дома,
день второй - для распродажи,
третий - мелет для припасов.

Так скажу я, так замечу,
повторю еще разочек:
310 Похьела живет неплохо,
сампо Похьела имеет.
В нем и пашни, и посевы,
роста всякого истоки,
счастья вечного начало".
315 Молвил старый Вяйнямейнен:
"Брат любезный Илмаринен!
Где ж ты бросил молодую,
именитую невесту,
почему порожним едешь,
320 без невесты прибываешь?"

Тут кователь Илмаринен
так промолвил, так ответил:
"Я невесту эту проклял,
чайкою напел на луду.
325 Пусть весь век летает чайкой,
крачкой крякает морскою,
на камнях кричит подводных,
на скале морской гогочет".




Источник: http://kalevala.gov.karelia.ru/songs/song38.shtml
Категория: Калевала | (16.01.2013)
Просмотров: 375
Меню сайта

Поиск

Категории раздела
Мифология Древнего Китая [17]
Мифология кельтов [19]
Мифология Междуречья [30]
Мифология майя, ацтеков и инков [1]
Японская мифология [2]
Мифология Древнего Египта [2]
Славянские мифы и былины [17]
Б. Пилсудский «Фольклор сахалинских айнов» [11]
Песнь о Нибелунгах [39]
Беовульф [8]
Песнь о Роланде [30]
Тристан и Изольда [29]
Мабиногион [30]
Махабхарата [20]
Калевала [51]
Перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина.
Калевала [50]
Перевод Л.П. Бельского.

Статистика


Copyright MyCorp © 2024

Создать бесплатный сайт с uCoz