"Калевала".
Перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина.
Песнь тридцать девятая
Вяйнямейнен уговаривает Илмаринена поехать с ним добывать сампо в
Похьеле. Илмаринен принимает предложение. Герои отправляются в путь на
лодке, с. 1-330. - Лемминкяйнен, заметив и узнав, куда они едут, вызвался в
сотоварищи третьим мужем. Его с удовольствием принимают, с. 331-426.
|
Вековечный Вяйнямейнен
говорит слова такие:
"Слушай, мастер Илмаринен!
Надо в Похьелу поехать, |
5 |
чтобы взять из Похьи сампо,
эту крышку расписную".
Тут кователь Илмаринен
слово молвил, так ответил:
"Сампо взять мы не сумеем, |
10 |
эту крышку расписную,
в Похьеле, краю туманном,
в сумеречной Сариоле.
Спрятано надежно сампо,
скрыта крышка расписная, |
15 |
в каменном утесе Похьи,
в самых недрах медной вары,
на девять замков закрыто.
Сампо там пустило корни
в глубину на девять сажен: |
20 |
в землю-мать один внедрился,
врос другой в пологий берег,
третий в холм вошел у дома".
Молвил старый Вяйнямейнен:
"Ой, кузнец, любезный братец! |
25 |
Надо в Похьелу поехать,
чтобы взять из Похьи сампо.
Выстроим корабль огромный,
принесем на судно сампо,
его крышку расписную, |
30 |
из горы суровой Похьи,
из середки медной вары,
из-за девяти засовов".
Вымолвил тогда кователь:
"По земле верней дорога, |
35 |
Лемпо пусть по морю едет,
смерть - по гребням волн
несется,
лодку там швыряет ветер,
вихри там челном бросают,
не пришлось бы плыть
без лодки, |
40 |
сделать веслами - ладони!"
Молвил старый Вяйнямейнен:
"По земле верней дорога,
путь вернее, но труднее,
да извилистей, к тому же. |
45 |
Любо в лодочке на водах,
хорошо в челне на волнах
по широким плыть просторам,
по хребту скользить морскому:
челн покачивает ветер, |
50 |
подгоняют лодку волны,
западный в борта толкает,
южный ветер вдаль уносит.
Только все-таки, но все же,
если морем не желаешь, |
55 |
сушею тогда поедем,
берегом тащиться будем!
Новый меч теперь мне выкуй,
огневой клинок сработай,
чтобы псов разить проклятых, |
60 |
Похьелы народ поганый,
брать когда мы будем сампо
в том селении холодном,
в Похьеле, краю туманном,
в сумеречной Сариоле!"
|
65 |
Вот кователь Илмаринен,
вечный мастер дел кузнечных,
натолкал в огонь железа,
стали - в пышущие угли,
золота насыпал горстку, |
70 |
серебра добавил жменю.
Сам рабов качать заставил,
воздух нагнетать - наемных.
Вот рабы вовсю качают,
мощно воздух нагнетают: |
75 |
жидким сделалось железо,
сталь тягучим тестом стала,
серебро водой струилось,
золото волной плескалось.
Тут кователь Илмаринен, |
80 |
вечный мастер дел кузнечных,
заглянул на дно горнила,
посмотрел в очаг кузнечный:
там могучий меч рождался,
рукоятка - золотая.
|
85 |
Вытащил из горна сплавы,
взял из пламени поковку,
опустил на наковальню
под кувалду, под клепало.
Выковал клинок на славу, |
90 |
самый лучший меч сработал,
золотом его отделал,
серебром облагородил.
Вековечный Вяйнямейнен
посмотреть пришел работу. |
95 |
Получил клинок каленый,
правою рукою принял.
Поворачивает, смотрит,
слово молвит, вопрошает:
"По герою ль меч сработан, |
100 |
по хозяину ли сделан?"
По герою меч сработан,
по хозяину - каленый:
с острия луна сверкала,
с лезвия сияло солнце, |
105 |
звезды - с крепкой рукояти,
ржал на лезвии жеребчик,
на закрепке кот мяукал,
заливался пес на ножнах.
Поводил мечом каленым |
110 |
в скважине горы железной,
сам сказал слова такие:
"Я бы мог мечом могучим
рассекать стальные скалы,
надвое рубить утесы!" |
115 |
Cам кователь Илмаринен
слово молвил, так ответил:
"Как же сам сумею, бедный,
заслониться, защититься,
опоясаться, укрыться, |
120 |
от угроз земных и водных?
То ль надеть из кости панцирь,
то ль рубаху из железа,
затянуть на стали пояс?
В панцире мужчина крепче, |
125 |
муж уверенней в кольчуге,
в поясе стальном - сильнее".
Час настал, пора приспела
в путь отправиться героям.
Муж один был Вяйнямейнен, |
130 |
муж другой был Илмаринен,
в лес коня ловить пустились,
вслушивались, озирались.
На боку была уздечка,
за спиной висела сбруя. |
135 |
Все высматривали лошадь,
меж деревьями искали,
зорко вглядывались оба
в чащи синие лесные.
Отыскали лошадь в роще, |
140 |
белогривого - меж елей.
Вековечный Вяйнямейнен,
славный мастер Илмаринен
на коня узду надели,
белогривого взнуздали. |
145 |
На коне вдвоем уселись,
едут берегом неспешно,
слышат с берега стенанья,
сетования - с причалов.
Вековечный Вяйнямейнен |
150 |
слово молвил, так заметил:
"Там печально плачет дева,
курочка рыдает горько!
Может быть, пойдем
посмотрим,
подойдем чуть-чуть поближе!"
|
155 |
Подошел чуть-чуть поближе,
разглядел вблизи получше:
то не девица рыдала,
то не курочка роптала, -
это жаловалась лодка, |
160 |
это сетовал кораблик!
Молвил старый Вяйнямейнен,
подойдя поближе к лодке:
"Отчего ты, челн, рыдаешь,
струг с уключинами,
стонешь? |
165 |
Может, досок не хватило,
иль уключин недостало?"
Деревянный челн ответил,
струг с уключинами молвил:
"Лодка на воду стремится |
170 |
даже с бревен
просмоленных -
замуж девушки стремятся
даже из домов высоких.
Я о том, челнок, тоскую,
лодка жалкая, горюю, |
175 |
чтоб свели меня на волны,
на воду скорей спустили.
Как тесали - говорили,
как строгали - напевали,
мол, корабль военный строят, |
180 |
боевой сооружают,
мол, добычи буду полон,
будет полон трюм сокровищ,
сами на войну не брали,
за добычею - ни разу.
|
185 |
Лодки, что меня похуже,
на войне бывают вечно,
ходят в битвы постоянно,
раза три в одно лишь лето,
полный трюм привозят денег, |
190 |
полные борта - сокровищ.
Я же, новенькая лодка,
стодощатое творенье,
на своей сгниваю стружке,
на своей щепе валяюсь. |
195 |
Худшие земные черви
под моей живут опругой,
самые дрянные птицы
вьют свои на мачте гнезда,
жабы всей дремучей корбы |
200 |
на носу бесстрашно скачут.
Было бы в два раза краше,
раза в два и в три приятней
на бору сосной остаться,
кондою стоять на взгорке, |
205 |
чтоб в ветвях вертелась белка,
чтоб кружился пес у комля".
Вековечный Вяйнямейнен
тут сказал слова такие:
"Не печалься, челн дощатый, |
210 |
струг уключинный, не сетуй!
Скоро на войну поедешь,
в жаркие пойдешь сраженья!
Если ты творенье Бога,
и созданье, и творенье, |
215 |
то скатись бочком на воду,
соскользни бортом на волны,
чтоб рукой тебя не трогать,
чтоб ладонью не касаться,
не толкать плечом могучим, |
220 |
не подталкивать локтями?"
Деревянный струг ответил,
челн с уключинами молвил:
"Никогда мой род великий,
кораблей большое племя |
225 |
на воду само не сходит,
не спускается на волны
без толкания рукою,
без подталкиванья локтем".
Молвил старый Вяйнямейнен: |
230 |
"Коль спущу тебя на воду,
побежишь ли ты без гребли,
поплывешь ли ты без весел,
без движения кормила,
без надутого ветрила?"
|
235 |
Деревянный челн ответил,
струг с уключинами молвил:
"Никогда мой род великий,
кораблей большое племя
не бежало вдаль без гребли, |
240 |
не стремилось вдаль без весел,
без движения кормила,
без поднятия ветрила".
Вековечный Вяйнямейнен
тут сказал слова такие: |
245 |
"Побежишь ли ты с гребцами,
поплывешь ли ты на веслах,
коль кормилом двигать будут,
коль надуется ветрило?"
Деревянный челн ответил, |
250 |
струг с уключинами молвил:
"Так все лодочное племя,
все мои родные братья
бегали всегда с гребцами,
по воде на веслах плыли, |
255 |
если двигалось кормило,
если парус надувался".
Тут уж старый Вяйнямейнен
лошадь на песке оставил,
привязал к березе повод, |
260 |
вожжи захлестнул за ветку,
сам спустил корабль на воду,
пеньем на волну поставил.
Так сказал он, так промолвил,
разузнал, спросил у лодки: |
265 |
"Лодка с выгнутой опругой,
струг с уключинами быстрый,
так ли ты хорош под грузом,
как прекрасен ты по виду?"
Деревянный челн ответил, |
270 |
струг с уключинами молвил:
"Так же я хорош под грузом,
как красив и как просторен:
сто героев держат весла,
тысяча сидит без весел".
|
275 |
Вековечный Вяйнямейнен
волхвовать тихонько начал,
к одному напел он борту
юношей вихрасточубых,
молодцев железноруких, |
280 |
в сапогах мужей красивых,
посадил к другому борту
дев в заколках оловянных,
в кушаках из бляшек медных,
в перстнях золотых - красавиц.
|
285 |
Напевал и дальше Вяйно,
полные напел скамейки
пожилых людей хороших,
весь свой век вот так
сидевших,
рассадил, где оставалось |
290 |
между юношами место,
сам уселся у кормила,
на изгибе из березы,
править стал своею лодкой,
слово молвил, так заметил: |
295 |
"Челн, несись по ясным водам,
по равнинам без деревьев.
Пузырем плыви по морю,
по морским волнам -
кувшинкой".
Женихов сажает к веслам, |
300 |
девушек - сидеть без весел.
Те гребли - сгибались весла,
путь никак не сокращался.
Девушек сажает к веслам,
женихов - сидеть без весел. |
305 |
Те гребли - лишь пальцы
гнулись,
только путь не сокращался.
Стариков сажает к веслам,
молодых - смотреть на старых.
Те гребли - дрожали скулы, |
310 |
только путь не сокращался.
Славный мастер Илмаринен
сам тогда грести принялся:
деревянный челн помчался -
струг бежит, пути все меньше, |
315 |
плеск весла далеко слышен,
скрип уключин слышен дальше.
Весело гребет кователь:
гнется борт, скрипит
скамейка,
весла из рябины ропщут, |
320 |
ручка верещит, как рябчик,
как косач, токует лопасть.
Нос челна, как лебедь, кличет,
каркает корма, как ворон,
крякают крюки, как утки.
|
325 |
Вековечный Вяйнямейнен
кораблем умело правит,
управляет лодкой красной,
опершись на руль могучий.
Впереди мысок маячит, |
330 |
горемычная деревня. |
345 |
Ахти жил на этом мысе,
Кавко - на краю залива.
Жаловался на безрыбье,
на бесхлебье -
Лемминкяйнен, |
335 |
плакал, плут: пусты амбары,
сетовал: горька судьбина.
Борт вытесывал для лодки,
деревянный киль - для судна,
на мысу своем голодном, |
340 |
у деревни горемычной.
Обладал он чутким ухом,
отличался зорким оком,
глянул на северо-запад,
повернул свой взор на солнце: |
345 |
тучки край вдали увидел,
облако заметил в небе.
То не облако виднелось,
то не тучка приближалась,
это шел корабль по морю, |
350 |
это лодочка бежала
по морским просторам ясным,
по свободному пространству,
на корме - герой нарядный,
муж за веслами - красивый.
|
355 |
Так промолвил Лемминкяйнен:
"Мне челнок неведом этот,
лодка эта незнакома,
что плывет сюда из Суоми,
что гребет сюда с востока, |
360 |
направляется на запад".
Зычно лодку муж окликнул,
гаркнул сильно,
крикнул громко,
заорал герой с мысочка,
краснощекий через воды: |
365 |
"Чей челнок плывет по морю?
Чей корабль скользит
по волнам?"
Говорят мужи из лодки,
женщины героям вторят:
"Что ты за чудак таежный, |
370 |
белочник, в стволы стучащий,
коль челнок тебе неведом,
неизвестна лодка Вяйно,
незнаком тебе ни кормчий,
ни за веслами сидящий?"
|
375 |
Так сказал беспечный Ахти:
"Узнаю я рулевого,
признаю и загребного:
вековечный Вяйнямейнен
на корме за рулевого, |
380 |
загребным сидит кователь.
Вы куда, мужи, плывете,
едете куда, герои?"
Молвил старый Вяйнямейнен:
"На суровый север едем, |
385 |
на просторы вод бурлящих,
на бушующее море,
добывать мы едем сампо,
эту крышку расписную,
в каменных пещерах Похьи, |
390 |
в недрах медного утеса".
Так сказал беспечный Ахти:
"О ты, старый Вяйнямейнен!
Ты возьми меня с собою,
позови героем третьим, |
395 |
если ты плывешь за сампо,
этой крышкой расписною.
Я вполне сойду за мужа,
коль нужда придет
сражаться:
дам задание ладоням, |
400 |
прикажу плечам могучим".
Вековечный Вяйнямейнен
согласился взять героя,
пригласил задиру в лодку.
Тут беспечный Лемминкяйнен |
405 |
к лодке поспешил охотно,
к кораблю заторопился,
целый борт с собой приносит
Вяйнямейнену для лодки.
Молвил старый Вяйнямейнен: |
410 |
"Дерева и так хватает,
высоты бортов довольно,
в самый раз для лодки груза.
Ты зачем свой борт
приставил,
дерева еще прибавил?"
|
415 |
Отвечает Лемминкяйнен:
"Корабля запас не валит,
как не валят стог подпорки.
В море Похьелы частенько
нужен в бурю борт повыше, |
420 |
край высокий - в непогоду".
Молвил старый Вяйнямейнен:
"Для того в челне военном
грудь окована железом,
нос челна обтянут сталью, |
425 |
чтобы выдержал он бурю,
шквалы яростные ветра". |
Источник: http://kalevala.gov.karelia.ru/songs/song39.shtml |