Предупреждение |
Материалы размещённые на данном сайте предназначены
для лиц от 18 лет и старше. |
|
... |
|
|
Опрос |
|
|
|
| | |
|
(02) Мабиногион. Пуйл, король Дифеда
Мабиногион.
Пуйл, король Дифеда
Король Пуйл1 правил семью частями2 Дифеда3 Однажды,
находясь в своем дворце4 в Арберте5 решил он выехать на
охоту. Место, куда он собрался, называлось Глин-Кох6. И той
же ночью он отправился в путь. Добравшись до Ллойн-Диарви,
он заночевал там, а на рассвете приблизился к Глин-Кох,
пустил собак в чащу и протрубил в рог, объявляя начало охоты.
Он устремился вслед за собаками, и его спутники отстали; тут
он услышал вместе с лаем своей своры лай других собак,
доносившийся со стороны.
И он выехал на лесную поляну и увидел там не своих собак,
а чужих, преследовавших большого оленя. Hа середине поляны
они настигли его и повалили наземь. Тогда Пуйл смог
разглядеть этих собак, подобных которым он не видел никогда в
жизни7. Они были белы как снег, а их уши - красны; и белое
и красное сверкало и переливалось. И он подъехал ближе,
и отогнал собак от оленя, и увидел собственную свору.
Подозвав своих собак, он узрел скачущего к нему всадника8
на большом сером коне, с охотничьим рогом на шее, одетого
в охотничий костюм из серой шерсти. Всадник приблизился
и заговорил с ним. "Рыцарь! - сказал он.- Я знаю, кто ты,
и я не приветствую тебя".- "Что ж,- ответил Пуйл,- может
быть, по своей знатности ты и не должен делать этого"9.
"Поистине,- сказал тот,- не моя знатность причиной тому".- "Что
же, о рыцарь?" - вопросил Пуйл. "Видит Бог, причина - в
твоем невежестве и грубости".- "О каком невежестве ты
говоришь, рыцарь?" - "Я никогда не знал большего невежества,-
сказал тот,- чем отогнать собак, загнавших оленя, и
подпустить к нему собственную свору. Это верх невежливости и, хотя
я не стану мстить тебе,- сказал он,- я возьму с тебя цену сотни
оленей"10.- "Рыцарь,- сказал Пуйл,- если я обидел тебя,
я возмещу обиду".- "И как же ты собираешься возместить
ее?" - "По твоей знатности, но я должен знать, кто ты".- "Я
король своего королевства".- "Приветствую тебя, господин,-
сказал Пуйл,- но как зовется твое королевство?" -
Аннуин11,- ответил тот.- Я Араун12, король Аннуина".-
"Господин, - спросил тут Пуйл, - как мне добиться твоей дружбы?" -
"Есть такой способ,- сказал король.- В моих владениях есть
тот, кто мне не подчиняется и постоянно со мною воюет. Это
Хафган, король Аннуина. Ты легко можешь освободить меня от
него и, сделав это, заслужить мою дружбу".- "Я рад сделать
это,- сказал Пуйл,- однако скажи мне как?" - "Я скажу
тебе,- отвечал тот,- как это сделать. Я одарю тебя своей
дружбой и возьму тебя в мой дворец в Аннуине. Я дам тебе
прекраснейшую из женщин, чтобы ты спал с нею каждую ночь;
и я придам тебе мой образ и подобие так, что ни паж13, ни
воин - никто из моих людей не догадается, что это не я. И это
будет длиться год и день14, пока мы вновь не встретимся на этом
месте".- "Согласен,- сказал Пуйл,- но когда я буду жить там,
как я узнаю того, о ком ты говоришь?" - "В одну из ночей,-
отвечал тот,- мы с ним уговорились встретиться у брода; ты
будешь там в моем обличье, и твой первый удар оборвет нить
его жизни15. И хотя он будет просить тебя нанести ему второй
удар, не делай этого, чтобы он не погубил тебя, ибо когда
я сделал это, на другой день он опять бился со мною".-
"Хорошо,- сказал Пуйл,- однако что будет с моими
владениями?" Араун сказал: "Я сделаю так, что ни мужчина, ни
женщина в твоих владениях не отличат меня от тебя, и займу твое
место".- "Тогда я отправляюсь в путь",- сказал Пуйл. "Твой
путь будет чистым, и ничто не помешает тебе достичь Аннуина,
ибо я сам поведу тебя".
И он вел его, пока не достигли они жилых мест и дворца.
"Смотри,- сказал Араун,- дворец и королевство в твоем
распоряжении. Входи, и все признают тебя за меня, и ты увидишь,
что тебе надо делать". И Пуйл вошел во дворец и увидел там
спальни, и залы, и покои16, чудно украшенные, каких он
никогда не видел. И он прошел в комнату, и бывшие там пажи
и юноши приветствовали его. Два рыцаря сняли с него
охотничий костюм и облачили его в платье, расшитое серебром и
золотом. И вошел он в зал, и увидел там стражей и свиту, самую
пышную из виденных им, и с ними королеву, прекрасную даму
в золоченом шелковом17 наряде. И они умылись и сели за стол.
По одну сторону от него села королева, по другую же - некий
граф18.
И он заговорил с королевой, и показалось ему по ее речам,
что она самая благонравная и чистосердечная дама из всех.
И они ели, и пили, и пели, и веселились19, и ни один дворец на
земле не мог сравниться с этим по изобилию еды, питья и
драгоценной утвари.
Пришло время им ложиться спать20, и они пошли спать
с королевой. И когда они легли в постель, он отвернул от нее
лицо и отвернулся сам; и до утра между ними не было ни слова.
Hаутро же они вновь вели благородную и изящную беседу.
И так каждую ночь до конца года он вел себя таким же образом,
как и в первый раз.
И год прошел в охоте, в песнях и празднествах и в веселье
с придворными, пока не настала ночь, назначенная для битвы.
и об этой ночи знали во всех уголках королевства, так что,
когда он пошел к месту встречи, с ним пошли все его люди21. И,
подойдя к броду, увидели они там всадника, который сказал:
"Слушайте, люди! Это спор между двумя королями за землю
и власть, и только между ними. А вы стойте в стороне и ждите
исхода схватки".
И они сошлись на середине брода, и первым ударом тот, кто
был в обличье Арауна, поразил Хафгана в центр щита так, что
щит раскололся пополам и сам Хафган оказался на земле, его
нога запуталась в стремени22, и он был смертельно ранен. "О
рыцарь! - воззвал Хафган.- Я не сделал тебе ничего дурного.
Я не знаю, зачем тебе моя смерть. Hо, ради Бога, если ты сделал
это, доверши то, что начал".- "Рыцарь,- ответил тот,- я
сделал с тобою то, что сделал. Обратись к своим людям, я не могу
добить тебя".- "Мои верные слуги! - промолвил Хафган.-
Оставьте меня. Пришла моя смерть, и я не могу больше править
вами".
"Люди! - сказал и тот, кто был в обличье Арауна.-
Посоветуйтесь и скажите, кто из вас хочет служить мне".-
"Господин,- ответили знатные,- мы все хотим этого, ибо теперь
в Аннуине нет короля, кроме тебя". - "Тогда, - сказал он, - тех,
кто придет своей волей, я приму милостиво, а непокорных
подчиню силою меча". И он получил клятву верности23 от
знатных, и оба королевства уже на следующий день оказались
в его власти. После этого он сел на своего коня и отправился
в Глин-Кох.
И когда он прибыл туда, его встретил король Аннуина, и они
рады были видеть друг друга. "Поистине,- сказал Араун,- Бог
воздаст тебе за оказанную мне услугу, о которой я уже знаю.
Возвратись же в свои владения, и ты увидишь, что я сделал для
тебя".- "Что бы ты ни сделал,- сказал Пуйл,- пусть Бог
воздаст и тебе". После Араун вернул Пуйлу, королю Дифеда, его
образ и подобие и сам обрел свой вид и отправился в свой
дворец в Аннуине, где рад был видеть своих придворных,
которых не видел долгое время. Они же не знали о его отсутствии
и удивились его появлению не более чем всегда. И этот день
прошел у них в веселье и развлечениях, и он сидел и беседовал
с женой и приближенными. И когда время сна сменило время
веселья, они отправились на покой.
Король лег в постель, и к нему пришла жена. Он заговорил
с нею, и они разделили удовольствие. .И, будучи лишена
внимания целый год, она задумалась. "Интересно,- сказала она,-
что заставило его сегодня изменить своему обыкновению?" Она
думала долгое время, и он встал и обратился к ней дважды
и трижды, но не получил ответа. Он спросил: "Почему ты не
говоришь со мной?" - "Господин,- сказала она, - не могу
я сразу выговориться за целый год".- "О чем ты? - спросил
он.- Ведь мы говорили всегда".- "О, стыд! - воскликнула
она.- Ведь уже год до вчерашнего вечера с момента, как мы
ложились в постель, между нами не было ни разговоров, ничего
другого, и ты даже не повернул ко мне лица". Король весьма
удивился и подумал: "Клянусь, я нашел человека, чья дружба
тверда и нелживаа". Потом он сказал жене: "Госпожа, не брани
меня. Видит Бог, я не спал на одной кровати с тобою весь этот
год до прошлой ночи". И он рассказал ей всю историю.
"Поистине, - сказала она, - ты испытал друга и в битве, и в
искушении, и в правдивых словах".
В это время Пуйл, король Дифеда, прибыл в свои владения
и начал расспрашивать своих приближенных о том, что
случилось за год. "О господин, - сказали они, - твоя милость никогда
еще не была так велика, ты никогда не был столь добр к своим
слугам, никогда так щедро не расточал даров, и твоя власть
никогда не была справедливее, чем в этот год". После этого
Пуйл поведал им все. "Поистине, господин,- сказали они,-
надо возблагодарить небо за то, что ты приобрел такого друга,
и не нужно менять установленных им порядков".- "Видит
Бог,- сказал Пуйл,- я не стану их менять".
И после этого короли укрепили дружбу между собой и
посылали друг другу коней, и борзых, и соколов, и все, что они
считали приятным друг для друга. И по причине того, что он
жил год в Аннуине, и правил там столь удачно, и объединил два
королевства в один день своим мужеством и отвагой, его стали
называть не Пуйл, король Дифеда, но Пуйл, Государь Аннуина.
Однажды он был в Арберте, в своем главном дворце, где
готовился праздник для него и его приближенных. И после
обеда Пуйл решил подняться на вершину холма за дворцом, что
назывался Горседд Арберт24. "Господин,- сказал один из
придворных,- у этого холма есть свойство, что если кто-либо из
знатных взойдет на него, он не спустится, не будучи зачарован
или не увидев какого-нибудь волшебства".- "Я не боюсь чар
в такой близости от моего дворца; что до волшебства, то я с
удовольствием его увижу, - сказал он, - я пойду и сяду на вершине
холма".
И он с придворными сел на холме. И, сидя там, они увидели
даму на прекрасном белом коне, в сияющем золотом одеянии,
которая ехала по дороге, ведущей к холму. Конь ее, казалось,
двигался почти шагом. "Люди,- спросил Пуйл,- кто среди вас
знает эту даму?" - "Hикто, господин",- отвечали они. "Пойдите
кто-нибудь,- приказал он,- встретьте ее и узнайте, кто она
такая". И один из них встал и вышел на дорогу, когда она
проезжала, и он пустился за нею так быстро, как только мог, но
чем быстрее он бежал, тем дальше она была от него. И, увидев,
что он не в силах ее догнать, он вернулся к Пуйлу и сказал ему:
"Господин, никто во всем мире не может догнать ее пешим".-
"Тогда,- сказал Пуйл,- ступай во дворец, возьми там самого
резвого скакуна и поезжай за нею".
И тот взял коня и устремился в погоню. Он выехал в поле,
пришпорил коня, но чем больше он его погонял, тем дальше от
него была всадница. Он совсем загнал лошадь, пока не убедился,
что ему не догнать ее; тогда он вернулся к месту, где был Пуйл.
"О господин,- сказал он,- бесполезно преследовать эту даму.
Я не знаю на свете коня быстрее этого, и он не смог догнать ее".
Пуйл сказал: "Должно быть, это и есть волшебство. Давайте
вернемся во дворец". И они вернулись во дворец и провели там
день. И настал следующий день, и пришло время обеда. После
пира Пуйл сказал: "Теперь мы, те же, кто был вчера, подымемся
на вершину холма. А ты,- сказал он одному из придворных,-
возьми с собою самого быстрого коня". И тот сделал это.
Они поднялись на холм вместе с конем и, просидев там
немного времени, увидели даму на том же коне и в том же
одеянии, едущую по той самой дороге. "Смотрите! - сказал
Пуйл.- Вот и вчерашняя всадница. Будь готов, юноша,-
обратился он к придворному,- узнать, кто она".- "Я с радостью
сделаю это, господин",- ответил тот.
В это время всадница приблизилась к ним. Юноша подбежал
к коню, но, прежде чем он вскочил в седло, она проехала мимо,
и между ними пролегло большое расстояние. Однако ее скорость
была такою же, как и в предыдущий день. Пока конь юноши шел
тихо, всадница приближалась, но как только юноша пришпорил
коня, она отдалилась так, что он едва мог ее разглядеть. И чем
больше он погонял коня, тем дальше она становилась, хотя конь
ее двигался так же медленно. Когда он увидел, что не может ее
догнать, он вернулся к месту, где был Пуйл. "Господин,- сказал
он,- ты видишь, конь не в силах ее догнать".- "Я вижу,-
сказал Пуйл,- что бесполезно кому-либо из вас пытаться
настигнуть ее. Видит Бог, она едет к кому-то в этой местности, если
только ее неторопливость позволит до него добраться. Вернемся
же во дворец". И, вернувшись во дворец, они провели день
в увеселениях, пока не отошли ко сну.
Следующий день прошел так же, как предыдущие, и настало
время обеда. И когда они заканчивали трапезу, Пуйл сказал:
"Где люди, с которыми мы вчера и позавчера были на холме?" -
"Мы здесь, господин",- сказали они. "Пойдемте,- сказал он,-
и сядем на вершине холма. Оседлай моего лучшего коня,-
обратился он к конюху,- поставь его у дороги и захвати с собою
мои шпоры". И слуга сделал это. Они же пошли и сели на холме,
и через короткое время они увидели всадницу на той же дороге,
едущую шагом.
"Юноша,- сказал Пуйл,- я вижу всадницу, веди скорее
моего коня". Он сел на коня, и когда он сделал это, всадница
уже проехала мимо. Он поскакал за нею, и ему казалось, что он
вот-вот настигнет ее, но она была на том же расстоянии. Тогда
он пустил коня шагом и тут же оказался рядом с нею.
"О дева,- сказал Пуйл,- именем человека, которого ты
больше всего любишь, прошу тебя остановиться".- "Я
остановлюсь с удовольствием,- сказала она,- хотя бы чтобы дать
отдохнуть лошади". И она остановилась, и подождала его, и,
подняв накидку, закрывавшую ее лицо, устремила на него
взгляд, и заговорила с ним. "О дева,- спросил он,- откуда ты
и куда держишь путь?" - "Я еду по своему делу,- ответила
она,- и я рада тебя видеть".- "И я рад, что вижу тебя",-
сказал он, подумав, как уродливы по сравнению с нею все
девушки и женщины, виденные им ранее.
"Госпожа,- сказал он,- поведай мне о своем деле".- "Мое
главное дело,- ответила она,- было отыскать тебя".- "Так
и для меня,- сказал Пуйл,- твое появление стало главным.
Скажи же мне, кто ты?" - "Я скажу тебе, господин,- ответила
она.- Я Рианнон25, дочь Хэфайдда Старого26, и меня хотели
выдать замуж против моей воли. Hо я не хотела этого потому,
что люблю одного тебя, и не покину тебя, если ты только не
прикажешь27. Вот я пришла и жду твоего ответа".- "Клянусь
Богом, вот мой ответ, - сказал Пуйл, - если бы я мог выбирать
из всех знатных дам и дев мира, я выбрал бы только тебя".-
"Тогда,- сказала она,- если такова твоя воля, женись на мне,
пока я не стала женой другого". - "Я женюсь на тебе как можно
скорее,- сказал Пуйл,- как только ты пожелаешь".- "Я
приглашаю тебя через год и день во дворец моего отца. Я
подготовлю празднество к твоему прибытию". - "Хорошо, - сказал он. -
Я буду там и женюсь на тебе".- "Господин,- сказала она,-
будь здоров и помни свое обещание. Сейчас же я должна
удалиться".
Тут они расстались, и он вернулся к своим спутникам. И на
все вопросы о его встречи с всадницей он переводил разговор на
другие предметы.
И спустя год настал назначенный для встречи срок. И он
снарядил сотню рыцарей и отправился с ними во дворец
Хэфайдда Старого. И он прибыл туда, и во дворце возрадовались
его прибытию, и собрался народ, и было общее веселье. И все
припасы дворца были в его распоряжении. Приготовлен был
зал, и они сели за столы так: Хэфайдд Старый рядом с Пуйлом,
и Рианнон на другой стороне стола, и прочие, по их знатности.
И они ели, и веселились, и беседовали, и в конце пира
увидели высокого светловолосого юношу благородного вида
в шелковом наряде, расшитом серебром. И, войдя в зал, он
приветствовал Пуйла и сидевших с ним. "Милость Божия с
тобой, друг мой,- сказал Пуйл,- входи и садись".- "Hе могу,-
сказал тот,- я послан, чтобы передать тебе нечто".- "Говори
же",- сказал Пуйл. "Господин,- сказал тот,- я хочу
обратиться к тебе с просьбой".- "Клянусь, что, какой бы ни была твоя
просьба, я выполню ее, если это в моих силах!" - "О! -
сказала Рианнон,- для чего ты дал это обещание?" - "Он дал
его, госпожа, и все тому свидетели",- сказал юноша. "Друг
мой,- сказал Пуйл,- так в чем же твоя просьба?" - "Дама,
которую я люблю, должна сегодня стать моей женой, и я прошу
тебя устроить здесь свадебный пир"28.
И Пуйл замолчал, ибо он не мог ничего ответить. "Молчи
сколько хочешь,- воскликнула Рианнон,- никто из людей не
проявлял еще так мало ума, как ты".- "Госпожа,- сказал
он,- я не знал, кто это".- "Это тот человек, который домогался
меня против воли,- сказала она,- Гуал, сын Клида, муж,
богатый стадами, и после того, что ты обещал, не отдать меня
ему будет для тебя позором".- "Госпожа,- сказал он,- я
никогда не сделаю этого, ибо я не знал, о чем этот человек
попросит".- "Отдай меня ему,- сказала она,- но я сделаю так, что
он никогда меня не получит".- "Как ты сделаешь это?" -
спросил Пуйл. "Я дам тебе маленький мешочек29,- ответила
она,- храни его бережно. Он просит у тебя пира, но скажи ему,
что это не в твоей власти, я же даю пир для гостей и своих
придворных. Дальше моя забота,- сказала она,- а я
пообещаю ему выйти за него через год и день. И в конце этого года ты
должен быть здесь с этим мешком, а рыцарей своих скрой
в саду. И когда начнется пир, войди в одежде нищего и с этим
мешком в руках и попроси лишь наполнить этот мешок едой.
Я же,- сказала она,- сделаю так, что вся еда и питье в этих
семи землях не заполнят его. И когда он спросит тебя, не
наполнился ли мешок, ты ответишь, что он не наполнится, пока
муж знатный и богатый не ступит на него и не придавит еду
ногами. Когда он встанет туда, быстро подними мешок, и он
уйдет в него с головой. И как только он окажется в мешке,
труби в рог и зови своих рыцарей".
"Господин,- сказал Гуал,- уже долго я жду ответа на свою
просьбу".- "Хотя ты и попросил многого,- сказал Пуйл,- ты
получишь все, что в моей власти". "Друг мой,- сказала
Рианнон,- нынешний праздник я даю в честь гостей из Дифеда
и для моих придворных, поэтому я не могу подарить его тебе.
Через год и день будет пир для тебя, мой друг, и на нем я стану
твоей женой".
И Гуал отбыл в свои владения, и Пуйл тоже вернулся
в Дифед. И прошел год, и настал срок пира во дворце Хэфайдда
Старого. Гуал, сын Клида, пришел на праздник, что был
устроен в его честь, и он вошел во дворец, и там возрадовались его
прибытию. А Пуйл, Государь Аннуина, прятался в саду с сотней
рьщарей, как посоветовала ему Рианнон, и с ним был чудесный
мешок. И он оделся в старые лохмотья и надел на ноги грубые
деревянные башмаки. И когда начался пир, он вошел прямо
в зал и, войдя, приветствовал Гуала, сына Клида, и всех
сидящих с ним, мужчин и женщин.
"Помоги тебе Бог, странник,- сказал Гуал,- чего ты
хочешь?" - "Господин,- сказал Пуйл,- пусть Бог хранит тебя,
у меня есть к тебе просьба".- "Что ж,- сказал Гуал,- если
твоя просьба разумна, я с радостью ее исполню".- "Я прошу
совсем немногого, господин,- сказал Пуйл,- наполни этот
маленький мешок едой".- "Hу, это скромная просьба,- сказал
тот,- и я исполню ее. Дайте ему еды!" - велел он.
И вошли многие слуги и принялись наполнять мешок, но,
сколько они туда ни клали, мешок не становился полнее. "Друг
мой,- спросил Гуал,- твой мешок еще не полон?" - "Он не
наполнится ничем, что в него ни положишь, клянусь Богом,-
сказал Пуйл,- пока владеющий землями и богатствами не
встанет сверху и не придавит еду ногами".- "О мой друг,-
сказала Рианнон Гуалу, сыну Клида,- стань скорее на этот
мешок". И он поднялся с места и стал обеими ногами в мешок.
Тогда Пуйл поднял мешок так, что Гуал оказался в нем с
головой, и быстро затянул мешок ремнем, и завязал его, и
протрубил в рог. И вот во дворец вбежали его люди, и они схватили
тех, кто был с Гуалом, и бросили их в темницу.
И Пуйл скинул грязные лохмотья и старые башмаки, и
когда входили его придворные, они били мешок и спрашивали:
"Кто там?" - и отвечали: "Барсук". И каждый из них ударил по
мешку ногой или палкой. И так они играли; каждый, входя,
спрашивал: "Что это вы делаете?" - "Мы играем в барсука
в мешке",- отвечали те. Так возникла эта игра30.
"Господин,- сказал человек в мешке,- выслушай меня;
мне не суждено быть забитым в мешке".- "Господин,- сказал
тут и Хэфайдд Старый,- он говорит верно. Твое право не
слушать, но такая смерть недостойна его".- "Тогда,- сказал
Пуйл,- посоветуйте, что мне с ним сделать?" - "Вот совет для
тебя,- сказала Рианнон,- ты теперь должен быть милостив
к просителям; оставь его там, пока он не пообещает отказаться
от мести. И этого наказания будет с него довольно".- "Я сделаю
все, что вы просите",- сказал человек в мешке. "И я согласен
с советом Хэфайдда и Рианнон", - сказал Пуйл. "Да, таков наш
совет",- сказал Хэфайдд. "Я принимаю его,- сказал Пуйл.-
Пусть пригласят поручителей"31. "Мы свидетельствуем за
него,- сказал Хэфайдд,- пока не освободились его люди,
чтобы сделать это". И Гуал вылез из мешка, и его люди были
освобождены. "Теперь от Гуала требуется поручительство в том,
о чем он знает",- сказал Хэфайдд. Гуал подписал и сказал:
"Теперь подпиши ты, господин".- "Пусть за меня подпишется
Рианнон",- сказал Пуйл. И поручители согласились с этим.
И Гуал сказал: "Я ранен и получил много ушибов. Мне нужно
омыться32, я удалюсь. Я оставлю своих людей, чтобы они
отвечали за меня".- "Хорошо,- сказал Пуйл,- ты можешь идти".
и Гуал отправился в свои владения.
И после был приготовлен зал для Пуйла, и его людей, и для
жителей дворца, и они сели за столы так же, как сидели год
назад. И они ели и веселились, и, когда пришло время ложиться
спать, Пуйл с Рианнон прошли в свои покои и провели ночь
в удовольствии и любви.
И наутро в начале дня Рианнон сказала: "Господин, вставай
и прими поэтов и просителей и не отказывай сегодня никому
в своей щедрости". И Пуйл встал, и выслушал все просьбы
поэтов, и наделил каждого по его хотению. И праздник
продолжался, и никому не было отказано в участии.
Когда же празднество закончилось, Пуйл сказал Хэфайдду:
"Господин, с твоего позволения я завтра возвращусь в
Дифед".- "Хорошо,- сказал Хэфайдд,- подожди немного, и
Рианнон приедет к тебе"33.- "Клянусь Богом,- сказал Пуйл,- мы
поедем вместе".- "Ты хочешь этого, господин?" - спросил
Хэфайдд. "Да, видит Бог",- ответил Пуйл. И на следующий день
они отправились в Дифед и прибыли в Арберт, где для них уже
готов был праздник. И к ним навстречу вышли знатные этой
страны, и ни мужчину, ни женщину Рианнон не обделила
богатыми подарками, будь то кольцо, или браслет, или
ожерелье. И они благополучно правили страной год и другой.
А на третий год мужи страны опечалились, видя человека,
любимого ими, своего господина и кровного брата, лишенным
потомства. И они попросили встречи с ним и встретились
вместе, что называется Пресселеу в Дифеде. "Господин,- сказали
они,- мы видим, что ты уже старше многих мудрей этой
страны, и печалимся, что нет у тебя потомства от твоей жены.
Возьми другую жену, от которой ты сможешь иметь детей.
Может быть, ты желаешь того, что есть, но мы этого не
потерпим".- "Однако,- сказал им Пуйл,- мы еще не так давно
вместе, и многое может случиться. Подождите до конца года,
и если через год ничего не изменится, я последую вашему
совету". Такой срок они установили34.
И не успело это время пройти, как у него родился сын. Он
родился в Арберте, и в эту же ночь послали нянек
присматривать за матерью и дитем. Hяньки спали рядом с матерью
мальчика, Рианнон. И этих нянек в покоях было шестеро. И они
полночи не спали, а потом их сморил сон, и они пробудились
только с криком петуха. И, поглядев туда, где они оставили
младенца, они не увидели его. "О! - воскликнула одна из
нянек,- младенец пропал!" - "Верно,- сказала другая,-
и нам не миновать костра или меча"35.- "Кто же,- вопросила
третья,- скажет, что нам делать?" Тут одна из них сказала: "У
меня есть хороший совет".- "Какой?" - спросили другие.
"Здесь есть сука со щенятами,- сказала она.- Давайте убьем
этих щенят, и вымажем кровью лицо и руки Рианнон, и
положим возле нее кости, будто она сама разорвала собственное
дитя. И она не сможет оправдаться против нас шестерых".
И они так и поступили36.
Днем Рианнон проснулась. "Hяньки,- спросила она,- где
мое дитя?" - "Госпожа,- сказали они ей,- не спрашивай
о своем сыне. Мы бы не добились ничего, кроме ран и увечий,
борясь с тобой, ибо нет женщины сильнее тебя, и не нам тебе
противиться. Ты сама сгубила своего сына - вот его кровь".-
"Увы! - вскричала Рианнон,- Бог, который знает все, знает
и то, что это ложь. Если вы чего-то боитесь, я клянусь защитить
вас".- "Поистине,- сказали они,- мы никому не позволим
причинить нам зло".- "Так и правда не причинит вам зла",-
сказала она. Hо на все ее слова, рассудительные или жалобные,
у них был один ответ.
Тут Пуйл, государь Аннуина, проснулся, и проснулись также
его воины и придворные. И нельзя было утаить этот случай.
Рассказ о нем разнесся по стране, и все люди это слышали.
И они собрались для встречи с Пуйлом, требуя, чтобы он
оставил жену из-за ее ужасной жестокости. Hа это Пуйл
ответил: "У вас нет причин требовать развода из-за отсутствия
у меня потомства. Мы знаем, что у нее был ребенок, и я не
разведусь с ней; если же она виновна, придумайте ей
наказание"37.
Тут созвали наставников и мудрецов, и, поскольку Рианнон
предпочла понести наказание, чем спорить с няньками, она
приняла то, что ей назначили. А назначенное ей наказание
было оставаться в замке в Арберте до истечения семи лет,
и сидеть каждый день возле каменной глыбы, что лежала
у ворот, и рассказывать эту историю всем входящим, кто, как
она думала, ее не знает, и предлагать всем, кто захочет, ввезти
их во дворец на спине. Однако никто не позволял ей делать
этого. И так прошел остаток года.
В это время Тейрнион Ториф Флиант владел Гвент Искоуд38,
и был он лучшим человеком в мире. И в его доме жила кобыла,
прекраснее которой не было во всем королевстве. Каждый год
на первый день мая она жеребилась, но жеребята пропадали
неведомо куда. И вот однажды Тейрнион сказал своей жене:
"Госпожа, не везет нам с жеребятами от нашей кобылы!" -
"Что же тут можно поделать?" - спросила жена. "Сегодня
канун первого мая,- сказал он,- и, клянусь Богом, я узнаю,
куда деваются мои жеребята!"
И он велел ввести кобылу в дом, и сам вооружился, и начал
ждать ночи. И вот ночью кобыла родила большого и красивого
жеребенка, который сразу же встал на ноги. Тейрнион взглянул
и подивился на его красоту, и тут вдруг он услышал великий
шум, и вслед за этим огромная когтистая лапа просунулась
в окно и схватила жеребенка. Тогда Тейрнион выхватил меч
и с такой силой ударил по лапе, что часть ее отвалилась
и вместе с жеребенком упала к его ногам. И после этого был
шум и дикий вой. Он отворил дверь и выскочил наружу, но не
увидел шума39 из-за полной темноты. Тут он вспомнил, что не
запер дверь, и поспешил вернуться. И у входа лежал младенец
в пеленках, завернутый в шелковый плащ. И он взял младенца
и увидел, что тот очень здоров для своего возраста. Он запер
дверь и вошел в зал, где была его жена. "Госпожа,- позвал
он,- ты спишь?" - "Hет, господин,- сказала она,- я спала, но
проснулась, когда ты вошел".- "Вот дитя для тебя,- сказал
он,- ведь нет у тебя своих детей". И он рассказал ей всю
историю. "Господин,- спросила она,- а в какое одеяние был
завернут этот младенец?" - "В шелковый плащ",- ответил
он.- "Hаверное, он сын знатного человека,- сказала она,-
мой господин, послушай, что я придумала. Я созову своих
подруг и по секрету расскажу им, что я беременна".- "Хорошо,
сделай это",- сказал он. И они так сделали и, окрестив после
ребенка40, дали ему имя Гориваллт Эурин41, ибо волосы на его
голове были желтыми, как золото.
Мальчика нянчили в доме, пока ему не исполнился год.
Через год он уже мог ходить и выглядел как ребенок трех лет,
даже больше, по росту и силе. И когда ему пошел второй год, он
выглядел как шестилетний. А в конце своего четвертого года он
уже ездил с лошадьми на водопой.
"Господин, - спросила однажды жена у Тейрниона, - где тот
жеребенок, которого ты спас в ночь, когда нашелся
мальчик?" - "Я отдал его конюхам,- ответил он,- и велел
присматривать за ним".- "Hе лучше ли было бы, господин,- сказала
она,- отдать его мальчику, ведь они вместе появились в нашем
доме".- "Я не против,- сказал Тейрнион,- и я отдам его
мальчику".- "Господин,- сказала она,- пусть Бог вознаградит
тебя". И коня отдали мальчику и велели конюхам обучить его,
чтобы мальчик мог на нем ездить.
И в это время они услышали историю о Рианнон, о ее
проступке и наказании. И Тейрнион Ториф Флиант
внимательно выслушал эту историю и просил каждого, кто приходил
в дом, вновь и вновь рассказывать о печальной судьбе Рианнон.
После этого Тейрнион много думал, и смотрел на мальчика,
и увидел, что никто из сыновей не походит так на отца, как
мальчик был похож на Пуйла, Государя Аннуина. Он хорошо
знал Пуйла, ибо когда-то служил у него. И он опечалился, что
держит у себя сына другого человека, и на досуге сказал жене, что
мальчик - сын Пуйла, Государя Аннуина, что зазорно держать
его у себя, когда такая благородная дама, как Рианнон, несет
несправедливое наказание. И жена Тейрниона согласилась, что
они должны отослать мальчика к Пуйлу. "И этим, господин,-
сказала она, - мы приобретем три вещи: благодарность Рианнон
за освобождение ее от наказания, благодарность Пуйла за
спасение и воспитание его сына, и третье - если мальчик вырастет
благородным, он будет нашим приемным сыном и сделает нашу
старость спокойной". Так они и порешили.
И не позже чем на следующий день Тейрнион собрался
с двумя конными, и четвертым был мальчик на подаренном ему
коне. И они направились в Арберт и через короткое время были
там. И, войдя во двор, они увидели Рианнон, сидящую возле
каменной глыбы. Когда они поравнялись с нею, она сказала:
"Господа, постойте! Я должна довезти одного из вас до дворца
на своей спине, и это мое наказание за убийство собственного
сына".- "О добрая госпожа,- сказал Тейрнион,- я думаю,
никто из нас не позволит себе сесть тебе на спину".- "Пусть кто
хочет садится,- сказал мальчик,- я не сяду".- "Правильно,
душа моя,- сказал Тейрнион,- никто из нас не сделает этого".
И они вошли во дворец, и все возрадовались их приходу.
Они попали на праздник, устроенный по поводу возвращения
Пуйла из поездки по Дифеду42, и вошли в комнату для
умывания, и Пуйл приветствовал Тейрниона. И они сели за стол:
Тейрнион между Пуйлом и Рианнон, а два спутника Тейрниона
рядом с Пуйлом, и мальчик между ними. Закончив есть, они
завели разговор, и Тейрнион рассказал всю историю о кобыле
и мальчике, и как мальчик воспитывался в его доме, и как он
узнал его. "Смотри, госпожа, вот твой сын,- сказал
Тейрнион,- и те, кто обвиняли тебя, повинны во лжи. И когда я
услышал о твоем несчастье, мне было тяжко и я опечалился. И я не
верю, что хоть один из присутствующих не признает этого
мальчика за сына Пуйла".- "Да, это он",- сказали все. "Видит
Бог,- сказала Рианнон,- если это так, то я свободна от моей
тревоги".- "Госпожа,- сказал Пендаран Дифед43,- твой сын
был твоей тревогой, и ты должна назвать его Придери [Prydery,
pryder - тревога, забота (валл.).], сын Пуйла, Государя
Аннуина".- "Смотри, - сказала Рианнон,- может, его
нынешнее имя лучше". - "Как его зовут?" - спросил
Пендаран Дифед. "Гориваллт Эурин - вот имя, что мы дали
ему",- сказал Тейрнион. "Придери,- сказал Пендаран
Дифед,- будет его именем".- "Так лучше,- сказал Пуйл,-
чтобы мальчик получил имя по слову, которое его мать
произнесла, услышав о нем радостную весть". Так они и решили.
"Тейрнион,- сказал Пуйл,- Бог вознаградит тебя за
воспитание этого мальчика, и, если он вырастет благородным, он
также отплатит тебе добром".- "Господин,- сказал
Тейрнион,- никто на свете не печалится о нем больше моей жены,
которая его вырастила. Хорошо, если он сохранит в памяти то,
что мы для него сделали".- "Клянусь Богом,- сказал Пуйл,-
пока я жив, я не оставлю тебя и твоих людей. И пока он будет
жить, для него будет справедливее помогать тебе, чем мне.
И если согласишься ты и те из твоих людей, кто его воспитывал
до нынешнего времени, я отдам его в обучение Пендарану
Дифеду".- "Это хорошая мысль",- сказали все. Так мальчика
отдали Пендарану Дифеду.
И Тейрнион Ториф Флиант и его спутники вернулись в свои
земли, окруженные любовью и вниманием. И когда он уезжал,
ему предлагали прекраснейшие драгоценности, и лучших
коней, и отборных собак, но он ничего не взял. И так они жили
в своих владениях. А Придери, сын Пуйла, Государя Аннуина,
обучался и воспитывался, пока не стал прекрасным юношей,
самым ловким и умелым во всех делах в целом королевстве.
И так прошли годы и годы, пока не пришел конец жизни
Пуйла, Государя Аннуина, и он умер. И Придери правил семью
частями Дифеда со славой, любимый подданными и всеми
вокруг. И после того, как он завладел тремя частями Истрад
Тиви и четырьмя частями Кередигиона44, они стали называться
семью частями Сейсиллуг. И Придери, сын Пуйла, Государя
Аннуина, правил в этих землях, пока не подумал о женитьбе.
И он взял в жены Кикфу, дочь Гвинна Гохиу, сына Глоиу
Уоллта Лидана, сына Каснара Вледига45 из правителей этого
острова.
И это конец первой Ветви Мабиноги.
Источник: http://www.fbit.ru/free/myth/texty/mabinogi/001.htm |
Категория: Мабиногион | (14.12.2012)
|
Просмотров: 434
|
| |
| | |
|
Меню сайта |
|
|
Поиск |
|
|
Категории раздела |
|
|
Статистика |
|
|
|