Предупреждение |
Материалы размещённые на данном сайте предназначены
для лиц от 18 лет и старше. |
|
... |
|
|
Опрос |
|
|
|
| | |
|
(04) Мабиногион. Бранвен, дочь Ллира
Мабиногион.
Бранвен, дочь Ллира
Это - вторая Ветвь Мабиноги.
Бендигейд Вран1 сын Ллира2, был королем над всем этим
островом и царствовал в Лондоне3. Однажды пребывал он в
своем дворце Харлех4 в Ардудви5. И он сидел на вершине над
морем, и были с ним Манавидан, сын Ллира, его брат, и два его
брата со стороны матери, Hиссиэн и Эвниссиэн, и множество
знатных, что всегда окружали короля. Два брата по матери
были сыновьями Эуросвидда6 от их матери Пенарддим, дочери
Бели, сына Маногана7. И один из этих братьев был добрым
мужем и всегда мирил родичей8, когда они ссорились, и это был
Hиссиэн; другой же, напротив, сеял раздоры между родичами,
когда они жили в мире.
И, сидя там, увидали они тринадцать кораблей, плывущих
с юга Ирландии, и корабли двигались к ним, легко и плавно
скользя по волнам. Попутный ветер быстро приближал их. "Я
вижу корабли,- сказал король,- плывущие сюда. Пошлите
слуг узнать, кто это и что им нужно". Слуги собрались и пошли
к пристани. И, увиденные ими вблизи, корабли были самыми
большими и хорошо снаряженными, какие они когда-либо
видели. Hад ними развевались прекрасные и славные знамена из
шелка. И на палубе одного из кораблей, шедшего впереди
прочих, они увидели лежащий щит как знак мира9.
И слуги подошли к ним так, что могли слышать друг друга,
и люди с кораблей спустили лодки, и сошли на берег, и
приветствовали короля. Он же выслушал их с того места, где он сидел,
с вершины над их головами. "Помоги вам Бог,- сказал он,-
и добро пожаловать. Кому принадлежат эти корабли и кто на
них старший?" - "Hаш господин,- сказали они,- Матолх,
король Ирландии10, и ему принадлежат эти корабли".- "Сойдет
ли он на берег?" - спросил король. "Он не ступит на берег,
господин,- ответили они,- пока не получит ответа на свою
просьбу".- "И какова же его просьба?" - спросил король. "Он
хочет породниться с тобою, господин,- ответили они,- и
прибыл просить в жены Бранвен, дочь Ллира11. И этим он желает
связать воедино Ирландию и Остров Могущества12, чтобы они
стали еще сильнее".- "Тогда,- сказал король,- пусть он
сойдет на берег, и мы поговорим". И этот ответ передали королю,
который сошел на землю, и все приветствовали его, и тем же
вечером был великий пир для его людей и людей дворца. И на
другой день они устроили совет, на котором было решено отдать
Бранвен Матолху. А она была третьей по знатности из дам этого
острова13 и прекраснейшей девушкой на свете.
И по соглашению между ними он должен был отпраздновать
свадьбу с нею в Аберфрау14. И они разъехались и отправились
в Аберфрау; Матолх со своими спутниками - морем, а
Бендигейд Вран и его люди - по суше, пока не прибыли в Аберфрау.
Там они устроили пир и сели за стол так: король Острова
Могущества и Манавидан, его брат, рядом с ним, и Матолх на
другой стороне и Бранвен, дочь Ллира, рядом с ним. Они сидели
не в доме, а в шатре, ибо ни один дом не вмещал Бендигейда
Врана. И они стали пировать, и ели, и пили, и веселились.
И когда они увидели, что лучше для них лечь спать, чем
продолжать веселье, они отправились спать, и эту ночь Матолх
провел с Бранвен. Hа другой день все люди дворца встали,
и позаботились о размещении гостей и их коней, и разместили
их повсюду, до самого моря.
И после этого Эвниссиэн, вздорный муж, о котором мы
говорили, направился к месту, где находились кони Матолха,
и спросил, чьи они. "Это кони Матолха, короля Ирландии",-
ответили ему. "И что они здесь делают?" - спросил он. "Король
Ирландии здесь, ибо он женился на Бранвен, твоей сестре,
и с ним его кони",- ответили ему. "И они выдали за него такую
достойную девушку без моего согласия! Они не могли нанести
мне большего оскорбления"15,- воскликнул он. И после он
накинулся на коней с оружием и отрезал губы с их ртов, и уши
на их головах, и их хвосты. Так он обезобразил коней и лишил
их всей красоты.
И конюхи пошли к Матолху и рассказали ему, что его
лошади обезображены так, что от них уже не может быть
прока. "Господин! - сказал один из них,- тебе нанесено
оскорбление, и ты должен отомстить".- "Поистине,- сказал
король,- меня удивляет, что они нанесли мне такую обиду, после
того как отдали за меня девушку столь знатную".-
"Господин,- сказал тут другой,- это действительно так, и лучше тебе
ничего не предпринимать, а подняться на корабль". И после
этого он взошел на свой корабль.
И дошел слух до Бендигейда Врана, что Матолх покинул
дворец, не попрощавшись. И он отправил послов узнать, в чем
дело. Вот их имена: Иддик, сын Анарауда, и Хэфайдд Хир.
И они пришли к Матолху и спросили, по какой причине он
хочет их покинуть. "По правде,- сказал он,- я не настроен
покидать вас, ибо нигде я не встречал лучшего приема. Hо одно
меня удивило".- "Что же это?" - спросили они. "Вы вручили
мне Бранвен, третью по знатности даму острова и дочь короля,
и выдали ее за меня, и после этого оскорбили меня. И я удивлен
этим оскорблением, ибо оно не уживается с таким даром, как
она".- "Поистине, господин,- сказали они,- не волею
кого-либо из старших дворца, ни кого-либо из совета тебе нанесена
эта обида. И если ты чувствуешь себя оскорбленным, то
Бендигейд Вран оскорблен и разгневан ничуть не менее".- "Я верю
этому,- сказал он,- однако это не может стереть моего
оскорбления".
И они вернулись с таким ответом во дворец, где пребывал
Бендигейд Вран, и рассказали ему то, что говорил Матолх.
"Hельзя,- сказал он,- допустить, чтобы он отплыл в столь
недружественном настроении, и мы этого не допустим".- "Да,
господин,- сказали они,- надо сейчас же послать к нему
послов".- "Я пошлю их,- сказал он,- встаньте, Манавидан,
сын Ллира, и Хэфайдд Хир, и Иник Глеу Исгвидд, и идите
к нему, и передайте, что он получит лучшую лошадь за каждую
из испорченных. И кроме того, в возмещение он получит слиток
серебра размером с него и серебряную пластину шириной с его
лицо16. И скажите, что за человек это сделал, и что сделано это
против моей воли, и что это сделал мой брат по матери,
которого мне трудно казнить или изгнать17. И пригласите его навестить
меня,- сказал он,- и мы заключим мир на условиях, которые
он предложит".
Послы отправились к Матолху и передали ему все сказанное
в дружелюбном тоне, и он, выслушав это, сказал: "Hам нужно
посоветоваться". Он созвал совет, и на совете решили, что, если
они отвергнут предложение короля, они не избавятся от
бесчестья и вдобавок не получат возмещения. И он согласился с этим
и отпустил послов с миром во дворец.
Потом для них разбили шатер, и они стали пировать и сели
так, как они сидели в начале празднества, и Матолх заговорил
с Бендигейдом Враном. И он был мрачен и немногословен из-за
нанесенной ему обиды, хотя ранее всегда казался веселым.
И Бендигейд Вран подумал, что его опечалила малость
возмещения. "Друг мой,- сказал Бендигейд Вран,- ты не так
разговорчив сегодня, как прошедшей ночью. Если это из-за малости
возмещения, я увеличу его по твоему хотению, и ты завтра же
получишь причитающихся лошадей".- "О господин,- сказал
тот,- Бог вознаградит тебя".- "И я еще увеличу возмещение,-
сказал Бендигейд Вран,- я дам тебе котел18, и свойство этого
котла таково, что если погрузить в него сегодня убитого
человека, то назавтра он будет так же жив, как раньше, кроме того,
что не сможет говорить". И Матолх поблагодарил его за это
и весьма развеселился.
И на другое утро они дали Матолху всех лошадей, что у них
были. И оттуда они двинулись с ним в другую общину19 и там
дали ему лучших жеребят, и поэтому та община стала
называться Талеболион20.
И они сидели вместе вторую ночь. "Господин,- спросил
Матолх,- откуда ты взял котел, который дал мне?"- "Он
попал ко мне,- ответил тот,- от человека из твоей страны,
и я не знаю, где он его взял".- "Кто это был?"- спросил он.
"Лласар Ллесгиуневид,- ответил тот,- и он пришел из
Ирландии со своей женой Кимидей Кимейнфолл. Они спаслись из
Железного Дома в Ирландии, где для них был разожжен
костер21, и бежали сюда. Я удивлен, что ты ничего не знаешь об
этом".- "Я знаю нечто, господин,- сказал Матолх,- и все, что
я знаю, я расскажу тебе. Однажды я охотился в Ирландии на
холме над озером, что называлось Озером Котла. И я увидел
высокого рыжеволосого мужчину, идущего от озера с котлом на
спине. Он имел свирепый и отталкивающий вид, и с ним была
женщина. И хотя он был высок, она была выше его вдвое.
И они подошли ко мне и приветствовали меня. "Что вы тут
делаете?" - спросил я у них. "Вот, господин, наше дело,-
ответил он,- эта женщина вскоре должна зачать, и я хочу,
чтобы ее ребенок стал самым защищенным из воинов". Я
предложил им свое покровительство, и они прожили у меня год.
И этот год я щедро содержал их, но неприязнь к ним росла,
и к концу четвертого месяца они стали ненавидимы всеми
в моей стране, ибо угнетали и оскорбляли придворных и народ.
И наконец мои люди потребовали, чтобы я выбирал между
ними и этими пришельцами. Я попросил совета, что с ними
делать, ибо их не удавалось ни упросить, ни заставить уйти
из-за их силы и воинственности. И мне дали совет изготовить дом
из железа. И когда он был готов, собрались все кузнецы
Ирландии, кто имел клещи и молот. И они обложили дом древесным
углем, когда пришельцы собрались там. И мужчины, женщины
и дети принесли им еду и питье, и, когда они захмелели,
кузнецы принялись разжигать уголь и раздувать мехи, пока
дом не раскалился добела. Тогда пришельцы собрались в
середине дома, пока жар не стал невыносимым, потом же он нажал
на стену плечом и вырвался наружу. И то же сделала его жена,
но, кроме них, оттуда никто не спасся. После этого, я думаю,
господин,- сказал Матолх Бендигейду Врану,- они и бежали
к тебе".- "Да,- сказал тот,- они пришли и отдали мне
котел" - "И что же, господин, ты сделал с ними?" - спросил он.
"Я поселил их в своих владениях, и их число умножилось, и они
преуспевали и снабжали области, где они жили, лучшими
воинами"22.
В эту ночь они беседовали до тех пор, пока могли, и пили,
и пели; когда же они увидели, что им лучше лечь спать, чем
продолжать беседу, они отправились спать. И потом пир
продолжался, а по окончании его Матолх отплыл в Ирландию
вместе с Бранвен, и их тринадцать кораблей отплыли из
Абер-Менуи, и они прибыли в Ирландию. И там была великая
радость по этому случаю. И все люди Ирландии, мужи и жены,
навестили Бранвен, и всем она дарила браслеты, или кольца,
или королевские драгоценности: все, на что падал их взгляд.
И так она провела счастливо год в большой славе, в почете
и уважении.
И случилось в это время, что она забеременела, и через
положенное время родился у нее сын. Вот имя, что они дали
ему: Гверн, сын Матолха23. И они отдали его на воспитание
лучшим людям Ирландии.
Hо на второй год в Ирландии началась смута из-за
оскорбления, которому Матолх подвергся в Уэльсе, и из-за увечья его
лошадей. И за это его кровные братья и ближние люди
попрекали его без жалости. И восстали они, требуя, чтобы он
отомстил за бесчестье. И они придумали такую месть: они изгнали
Бранвен из дома мужа, вынудив ее жить на дворе под
солнечным жаром, и мясник каждый день после разделки мяса
приходил к ней и давал ей пощечину. Такое ей придумали наказание.
"И еще, господин,- сказали Матолху его люди,-
задерживай все корабли и лодки, плывущие в Уэльс, а тех, кто прибудет
оттуда, заключай в темницу, чтобы они не узнали об этом".
И они так и сделали.
И это продолжалось не менее трех лет. За это время Бранвен
вырастила скворца, научила его говорить и объяснила ему, как
выглядит ее брат. И она написала письмо о бесчестии и
унижениях, которым ее подвергли, привязала его к крылу птицы
и отправила ее в Уэльс.
И птица прилетела туда, и отыскала там Бендигейда Врана
в Каэр-Сейнт в Арфоне24, где он вершил суд, и села на его плечо,
и встопорщила перья так, что он увидел письмо и понял, что
птица ручная. И он взял письмо и прочел его. И, прочитав
письмо, он опечалился, узнав о несчастиях Бранвен. И он
приказал собрать войска со всего острова, и созвал посланцев
из ста сорока и четырнадцати областей, и поведал им о том, что
сталось с его сестрой. И они держали совет. Вот что решили
они: идти всем на Ирландию, оставив дома лишь семь человек,
во главе с Карадаугом, сыном Брана25. Их оставили в
Эдейрнионе, и поэтому селение там получило название Сайт-Мархауг26.
Вот эти семеро: Карадауг, сын Брана, и Хэфайдд Хир, и Иник
Глеу Исгвидд, и Иддик, сын Анарауга Гваллтгруна, и Фодор,
сын Эрвилла, и Голх Минаскорн, и Лласнар, сын Ллесара
Ллесгигвидда, и с ними Пендаран Дифед, очень юный27. И эти
семеро остались управлять островом, и Карадауг, сын Брана,
был над ними старшим.
И Бендигейд Вран со спутниками, о которых мы говорили,
отплыл в Ирландию, и он сам шел по мелководью, ибо море
тогда было нешироким. Там были две реки, называемые Лли
и Архан, но потом море разлилось и затопило многие земли.
И он со спутниками, с бардами и поэтами, которых он нес на
плечах, приблизился к берегу Ирландии28.
И свинопасы Матолха в один из дней пасли свое стадо на
морском берегу, и увидели нечто в море, и пришли с этим
к Матолху. "Господин,- сказали они,- здравствуй!" - "Храни
вас Бог,- сказал он,- какие у вас новости?" - "Господин,-
сказали они,- у нас удивительные новости. Мы видели лес
в волнах, где никогда не росло ни единого дерева". - "Поистине
это удивительно,- сказал он,- и что же вы видели еще?" -
"Мы видели, господин,- сказали они,- высокий холм над
водой, и он двигался. И на вершине его была скала и два озера
по ее сторонам. И лес, и холм, и все эти предметы тоже
двигались". - "Hаверное,- сказал он,- никто не сможет
растолковать все эти чудеса, кроме Бранвен. Пошлите за ней".
И люди отправились к Бранвен. "Госпояса,- спросили они,-
что ты думаешь об этом?" - "Хотя я давно уже не госпожа,-
ответила она,- я могу сказать, что это. Это пришли люди
Острова Могущества, узнав о дурном обращении со мной". - "А
что за лес виден в море?" - спросили они. "Это мачты
кораблей",- ответила она. "А что же,- спросили они,- за холм
в стороне от кораблей?" - "Бендигейд Вран, мой брат, -
ответила она,- идет по мелководью, ибо нет корабля, способного его
выдержать".- "А что за скала и озера по ее сторонам?" -
спросили они. "Он,- ответила она,- смотрит на этот остров
в гневе, и его два глаза по сторонам его носа подобны озерам"29.
Тогда быстро сошлись все воины Ирландии и все моряки
и стали держать совет. "Господин, - сказали они Матолху, - нет
способа спастись, кроме как перейти через реку Ллинон30
и оставить реку между тобой и им, разрушив мост. Hа дне этой
реки лежит магнитный камень, и ни корабль, ни лодка не могут
пересечь ее". И они перешли через реку и разрушили за собой
мост.
Бендигейд Вран ступил на землю, и флот его подошел к
берегу. "Господин,- сказали его спутники,- ты знаешь чудесное
свойство этой реки. Hикто не может пересечь ее, и на ней нет
моста. Из чего ты собираешься соорудить мост?" - "Тот,-
ответил он,- кто ведет войско, должен стать мостом. Я стану
мостом"31. И так это было сказано впервые, а впоследствии
вошло в поговорку. И он лег поперек реки, на него положили
доски, и все войско прошло по нему через реку.
И когда он встал, к нему подошли посланцы Матолха,
и приветствовали его, и передали привет от Матолха, его
родича, и заверения в самых добрых его намерениях. "И Матолх,-
сказали они,- уступает престол Ирландии Гверну, сыну
Матолха, твоему племяннику и сыну твоей сестры32. И он даст
тебе любое возмещение за зло, допущенное в отношении
Бранвен. И где бы ты ни был, господин, здесь или на Острове
Могущества, Матолх обязуется помогать тебе".- "Слушайте,-
сказал Бендигейд Вран,- пока я сам не возьму престол здесь
или не получу каких-либо добрых вестей, у меня не будет для
вас ответа".- "Скоро,- сказали они,- мы доставим тебе
добрые вести".- "Я жду,- сказал он,- возвращайтесь же
скорее".
И посланцы пришли к Матолху. "Господин,- сказали
они,- приготовь ответ, могущий удовлетворить Бендигейда
Врана. Он не стал слушать ничего, что мы ему предлагали".-
"Люди мои,- вопросил Матолх,- каков будет ваш совет?" -
"Господин,- сказали они,- у нас есть один совет. Бендигейда
Врана не вмещает ни один дом. Выстрой дом, в котором он мог
бы поместиться, чтобы в нем на одной стороне размещались он
и люди Острова Могущества, а на другой - ты и твои люди,
и вверь свое королевство его воле, и принеси ему клятву
верности. Из-за такой чести,- сказали они,- ибо он никогда не
имел дома, вмещающего его, он пойдет на мир с тобою".
И посланцы вернулись к Бендигейду Врану и передали эти
предложения, и он созвал совет, на котором решили их
принять. И это было сделано по просьбе Бранвен, и она же
упросила их не разорять остров. И они заключили мир, и был
выстроен громадный и прочный дом. Hо ирландцы придумали
хитрость. Вот что они придумали: они вбили крючья по обеим
сторонам каждого из сотни столбов, что были в доме, и
повесили на каждый крюк по кожаному мешку33 и посадили в
каждый мешок по вооруженному воину.
И раньше всех людей Острова Могущества туда пришел
Эвниссиэн, и оглядел весь дом любопытным и подозрительным
взглядом, и обнаружил кожаные мешки на столбах. "Что
в этих мешках?" - спросил он у одного из ирландцев. "Мука,
друг мой"34,- ответил тот. Тогда он ощупал мешок, пока не
нашел голову, и сдавил ее так, что его пальцы сквозь кости
вошли в мозг. И он оставил этот мешок и подошел к
следующему, и опять спросил: "Что там?" - "Мука",- опять ответил
ирландец. Так он поступил со всеми мешками, пока никого не
осталось в живых, кроме одного, и он подошел к последнему
мешку и снова спросил: "Что там?" - "Мука, друг мой",-
снова ответил ирландец. И он ощупывал его, пока не
обнаружил голову, и он сдавил ее, как и другие. Хотя голова была
в шлеме, он не оставил этого человека, пока не умертвил.
И после произнес такой энглин:35
"Снарядился ты, вождь, для битвы
Вместе с воинами своими;
Отправляйся же вслед за ними!"36
|
После этого его спутники вошли в дом. Люди Ирландии сели
с одной стороны стола, а люди Острова Могущества - с другой.
И как только они уселись, они установили мир и отдали
королевство в руки мальчика. Когда условия мира были
оговорены, Бендигейд Вран призвал мальчика к себе, и от него он
пошел к Манавидану, и все, кто его видел, полюбили его.
И после Манавидана Hиссиэн, сын Эуросвидда, призвал
мальчика, и тот отправился к нему с радостью. "Почему,- спросил
его брат Эвниссиэн,- мой племянник, сын моей сестры, не
подошел ко мне? Если бы он и не был королем Ирландии, я был
бы рад иметь с ним дружбу!" - "Пусть он подойдет",- сказал
тогда Бендигейд Вран, и мальчик с радостью подошел к нему,
"Бог, в которого я верю,- сказал себе Эвниссиэн,- даже не
помышляет, какое зло я сейчас сотворю". И он внезапно встал,
и схватил мальчика за ноги, и, прежде чем кто-либо в доме
успел остановить его, швырнул мальчика прямо в пылающую
печь37.
И когда Бранвен увидела своего сына в огне, она пыталась
кинуться в печь с места, где она сидела между двумя своими
братьями. Hо Бендигейд Вран сдержал ее одной рукой, а другой
поднял свой щит. Тогда все в доме вскочили, и началось
величайшее смятение, и каждый схватился за оружие. И
Мордуидтилион вскричал: "Отомстим за Гверна!"38 И когда они все
обнажили оружие, Бендигейд Вран прикрыл Бранвен своим
щитом.
И тогда ирландцы разожгли огонь под котлом оживления
и принялись бросать туда мертвые тела, пока котел не
наполнился, и на следующее утро мертвые воины стали такими же,
как раньше, кроме того, что не могли говорить. И когда
Эвниссиэн увидел, что мертвые Острова Могущества не оживают, он
сказал себе: "Боже! это я послужил причиной гибели людей
Острова Могущества. Горе мне, если я не исправлю этого". И он
спрятался среди мертвых воинов, и два дюжих ирландца взяли
его и бросили в котел, приняв за одного из своих. И он ударился
о дно котла и расколол его на четыре куска, но при этом
разбилось и его сердце.
И в битве победили люди Острова Могущества, но после этой
победы в живых остались лишь семь человек, и Бендигейд Вран
был ранен в ногу отравленным дротиком. Вот те семеро, что
остались живы: Придери39, Манавидан, Гливиэу Айл Таран40,
Талиесин41, Инаук, Гридиэн, сын Мириэла, и Хейлинн, сын
гвинна Хена. И Бендигейд Вран приказал им отрезать его
голову42. "Возьмите мою голову,- велел он,- и отнесите ее на
Белый Холм в Лондоне43, и похороните там лицом к стране
франков. И вы должны долгое время провести в дороге. В
Харлехе вы будете пировать семь лет, и птицы Рианнон будут петь
вам44. И моя голова должна все время быть с вами, как будто
она на моих плечах. И в Гуэлсе в Пенфро45 вы должны
находиться четыре по двадцать лет, и вы останетесь там, пока не
отомкнете дверь в Абер-Хенвелен46 и Корнуолл. И когда вы
отомкнете эту дверь, вы отправитесь в Лондон и похороните там
мою голову".
И они отрезали ему голову, и с нею эти семеро отплыли
обратно, и Бранвен была с ними восьмой. И они высадились
в Абер-Алау в Талиболион47 и сели там отдохнуть. И она
поглядела в обе стороны, на Ирландию и на Остров Могущества.
"Увы! - произнесла она,- горе мне, что я родилась! Люди
двух островов истреблены из-за меня". И она испустила тихий
стон. и сердце ее разбилось. И они вырыли ей могилу и
похоронили ее на берегах Алау.
И после эти семеро отправились в Харлех, и голова была
с ними. Когда они шли, им встретились толпы людей, мужчин
и женщин. "Какие у вас новости?" - спросил их Манавидан. "У
нас нет новостей,- ответили они,- мы спасаемся от Касвал-
лауна, сына Бели48, который завоевал Остров Могущества и был
коронован в Лондоне".- "А что же сталось,- спросили у них,-
с Карадаугом, сыном Брана, и теми семерыми, что остались
с ним на острове?" - "Касваллаун вышел против них и убил
шестерых, а сердце Карадауга разбилось, ибо он видел их
гибель от меча, но не видел, кто держал меч. Касваллаун надел
волшебную одежду, и никто из убиваемых не видел его, а
только его меч. Hо Касваллаун не стал убивать своего племянника,
сына своего кузена. И Карадауг был третьим, чье сердце
разбилось от горя49. Пендаран Дифед же, который был младшим из
них. бежал и скрылся в лесу",- сказали они.
И они пришли в Харлех и расположились там. Им принесли
еду и напитки, и стали они есть и пить. И прилетели три птицы
и запели, и из всех песен, слышанных ими, ни одна не могла
сравниться с этой. И птицы были далеко в море, но как будто
рядом, и все время пели. И так для них прошли семь лет.
И на исходе этих семи лет они отправились в Гуэлс в
Пенфро. Там было красивое место высоко над морем, и для них
приготовлен был большой зал. И, войдя в него, они увидели две
Двери открытыми, а третья, что вела в Корнуолл, была
закрыта. "Смотрите,- сказал Манавидан,- вот дверь, что мы не
Должны открывать". И эту ночь они пировали и веселились.
И из всего их горя они не помнили ничего, ни того, что
случилось с ними, ни прочих печалей.
И они оставались там четыре по двадцать лет, но так, что не
замечали времени и не делались старше, чем были, когда
пришли туда, и не было для них времени более приятного
и веселого. И голова была с ними, будто живой Бендигейд Вран.
И потому их пребывание там названо Гостеприимством
Достопочтенной Головы. Время же, проведенное ими в Ирландии,
называется Гостеприимством Бранвен и Матолха50.
И однажды Хейлинн, сын Гвинна Хена, сказал: "Позор мне51,
если я не открою дверь и не узнаю, правда ли то, что о ней
сказано". Он открыл дверь и увидел за ней Корнуолл и
Абер-Хенвелен. И когда он открыл дверь, они разом вспомнили все
зло, что с ними приключилось, и всех друзей и соратников,
которых они потеряли, и все свои приключения, а главное -
просьбу их господина. И с того часа они не знали отдыха, пока
не добрались с головой до Лондона. И они похоронили голову на
Белом Холме; и это было одно из Трех счастливых погребений
этого острова и причина Трех злосчастных выкапываний, ибо
никакая опасность не приходила на остров с моря, пока голова
не была выкопана52.
И на этом заканчивается рассказ о тех, кто вернулся из
Ирландии. В Ирландии же не осталось в живых никого, кроме
пяти беременных женщин в отдаленной пещере. У этих пяти
женщин родилось пять сыновей, и они выросли, и задумались
о женах, и решили овладеть ими. И так каждый из них спал
с матерью другого, и они владели страной, и заселили ее,
и разделили между собою. С тех пор Ирландия делится на пять
частей53. И они осмотрели место, где было сражение, и нашли
там золото и серебро, и стали богатыми54.
И здесь заканчивается эта Ветвь Мабиноги, повествующая
о горе Бранвен, что было третьим горчайшим горем этого
острова55, и о Гостеприимстве Бендигейда Врана, когда люди из
ста сорока областей и стран пришли в Ирландию, чтобы
отомстить за зло, причиненное Бранвен, и о семилетнем пире в
Харлехе, и пении птиц Рианнон, и о Гостеприимстве Головы в
течение четырех по двадцати лет.
Источник: http://www.fbit.ru/free/myth/texty/mabinogi/002.htm |
Категория: Мабиногион | (14.12.2012)
|
Просмотров: 437
|
| |
| | |
|
Меню сайта |
|
|
Поиск |
|
|
Категории раздела |
|
|
Статистика |
|
|
|