Предупреждение |
Материалы размещённые на данном сайте предназначены
для лиц от 18 лет и старше. |
|
... |
|
|
Опрос |
|
|
|
| | |
|
В категории материалов: 30 Показано материалов: 11-20 |
Страницы: « 1 2 3 » |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Комментариям ·
Просмотрам
Мабиногион.
Видение Максена Вледига
Breudwyd Maxen Wledig.
Примечания
Повесть, относящаяся к популярному в кельтской литературе жанру
"видений", или "сновидений", представляет собой классическую волшебную
сказку, связанную, однако, с реальным историческим лицом и содержащую
в преломленном фантазией виде некоторые исторические реалии. |
Мабиногион.
Ллудд и Ллевелис
У Бели Великого, сына Маногана, было три сына: Ллудд,
Касваллаун и Hинниау 1 - а по этой истории у него был еще
и четвертый сын по имени Ллевелис 2. И когда Бели умер, корона
Острова Британии досталась Ллудду, его старшему сыну, и он
стал править страной. Он восстановил стены Лондона и построил
множество башен. После этого он велел горожанам выстроить
себе дома, каких не было в других городах 3 Он был хорошим
воином и господином, щедрым на еду и питье ко всем, кто ему
служил; и хотя у него было много замков и укрепленных городов,
он любил один из них более всех прочих. Там он проводил
большую часть года, и потому его назвали Каэр-Ллуд или
Каэр-Лундейн. Когда же им овладели пришельцы из-за моря 4, он стал
называться Лондейн или Лондрис. |
Мабиногион.
Ллудд и Ллевелис
Lludd a Llevelys.
Примечания
Эта повесть, называемая в КК "Cyfranc Lludd a Llevelis" (cyfranc - жанр
валлийской словесности, переводимый как "история" или "приключения"),
представляет собой классическую волшебную сказку, хотя и вписанную в
псевдоисторический контекст мабиноги. Она короче и проще других повестей
сборника, не отягощена побочными сюжетными линиями и целиком посвящена
тому, как король Ллудд с помощью брата избавляет Остров Британии от трех
напастей, известных и из других источников (где их число остается
неизменным, но суть варьируется). |
Мабиногион.
Килох и Олвен
Как-то Киллид, сын Келиддона Вледига 1, решил жениться,
чтобы не сидеть одному за столом. Вот та, кого он взял
в жены: Голеудидд, дочь Анлауда Вледига 2. И после свадебного
пира все жители их страны начали молиться о даровании им
потомства; и через положенный срок у них родился сын. Hо
все время беременности она была лишена рассудка и
скиталась в пустынных местах; 3 когда же пришло разрешение от
бремени, рассудок вернулся к ней. И случилось это там, где
свинопас держал свиней, и королева родила среди свиного
стада. И свинопас принял ребенка и отнес его во дворец, и там
он был крещен и назван Килох [Kulhwch - свиной
загон (валл.).], ибо он родился в свином загоне 4.
При всем том мальчик был благородного
происхождения и близкого родства с самим Артуром 5, и его воспитали при
дворе. |
Мабиногион.
Килох и Олвен
Они встали и пошли к выходу; тогда Исбаддаден,
Повелитель Великанов, пустил им вслед одно из трех отравленных
каменных копий 54, которые он держал в руке, но Бедуир поймал
его, и бросил назад, и поразил Исбаддадена в бедро. И он
воскликнул: "Проклятый зять! Теперь я до конца дней своих
буду хромать. Это отравленное железо жжется, как стая
слепней. Будь проклят кузнец, что его ковал, и наковальня, на
которой оно сковано!" |
Мабиногион.
Килох и Олвен
Kulhwch ac Olwen.
Примечания
История о Килохе и Олвен, сохранившаяся в КК полностью, а в БК со
значительными пробелами, отличается от прочих повестей сборника как своим
объемом, так и видимой древностью. В ней почти нет следов литературной
обработки или каких-либо иностранных влияний, и треть ее занимают
громоздкие перечисления, куда, как в резервацию, оказались собранными чуть ли не
все известные имена и факты валлийской мифологии и легендарной истории.
Формально в повести присутствует сюжет - популярное в фольклоре многих
народов "добывание невесты",- но он совершенно размыт побочными линиями
и вставными эпизодами. Язык кажется довольно архаичным, сохраняющим
некоторые элементы ритмической прозы с усложненной конструкцией фраз,
какая часто встречается в ирландских памятниках, но нетипична для Уэльса
с его более поздней письменной традицией. |
Мабиногион.
Видение Ронабви
Мадог, сын Маредудда 1, владел всем Поуисом 2 от Порфордда
до Гвауана в горах Арвистли. И был у него брат, Иорверт, сын
Маредудда, чье положение было не таким высоким; и он сильно
печалился и завидовал, видя почет, доставшийся на долю его
брата. И он созвал на совет своих родичей и приятелей, и они
решили добиваться для него власти. |
Мабиногион.
Видение Ронабви
Breudwyd Ronabwy.
Примечания
История о видении Ронабви, продолжающая в сборнике артуровскую тему,
сохранилась лишь в составе КК. Ее редакция относится к концу XII в., что
доказывается упоминанием как исторического лица (Мадога ап Маредудда), так
и исторических реалий того времени. Здесь впервые сказочное прошлое
уступает место неприглядному настоящему, изображенному в нарочито грубых,
сатирических красках. Ему противопоставляется предстающее в видении славное
время Артура, окрашенное уже в сугубо идеальные тона. Сюжет статичен;
перед нами, вместе с зачарованным и напуганным героем, просто
разворачивается величественная картина могущества Артура. |
Мабиногион.
Оуэн, или Хозяйка фонтана
Однажды, когда император Артур 1 пребывал в Каэрлеоне 2,
он сидел в своих покоях, и с ним были Оуэн, сын Уриена 3
и Кинон, сын Клиддно 4, и Кай, сын Кинира 5, и Гвенвифар с ее
служанками, которые смотрели в окно на привратника, охраняющего
ворота дворца Артура. Привратником тогда был Глеулвид
Гафаэлфаур 6, который встречал гостей и проезжих путников,
и воздавал им честь, и рассказывал о порядках и обычаях
двора, и указывал дорогу тем, кто хотел пройти в зал или
в покои. Император Артур восседал в середине своих покоев на
ложе из зеленого тростника 7, покрытом тканью из золотого
шелка, а под локтем его была подушка красного шелка. |
Мабиногион.
Оуэн, или Хозяйка фонтана
Iarlles y Ffynnawn.
Примечания
Три последние повести сборника настолько же схожи между собой, насколько
отличаются от предыдущих. Все они посвящены Артуру и его рыцарям, трое из
которых являются главными героями этих повестей. Хотя их имена и образы
остаются кельтскими, сюжет и характеры отражают сильное влияние франко-нормандской
традиции. Валлийские по происхождению легенды об Артуре и его
рыцарях, пройдя обработку на континенте, рикошетом вернулись в Уэльс - но
уже в другом обличье. Их влияние на европейскую литературу Средних веков так
велико, что нет смысла обсуждать его здесь; (Интересующихся отсылаем к главнейшим
трудам: Loomis R. S. Arthurian literature in the Middle Ages. Oxford, 1959; Jones W.L. King Arthur in
History and Legend. Cambridge, 1911; Morris J. The Age of Arthur. London, 1975.)
неизвестно, существовал ли он на самом деле. Здесь он - уже не чародей из
"Килоха", а рачительный сенешаль двора Артура.) что касается обратного влияния, то
оно выразилось в формировании идеального рыцарского мира - Круглого Стола;
в проникновении извне не только терминов, но и целых сюжетных линий, которые
причудливо переплетались с местной традицией (наподобие легенды о Святом
Граале); и наконец, в радикальном изменении образов героев, идеализированных
сообразно вкусам феодальной верхушки европейского общества. |
| |
| | |
|
Меню сайта |
|
|
Поиск |
|
|
Категории раздела |
|
|
Статистика |
|
|
|