Мифы и легенды


Предупреждение

Материалы размещённые на данном сайте предназначены для лиц от 18 лет и старше.

...
интернет магазин книг

Опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 125

Главная » Статьи » Тексты

В разделе материалов: 356
Показано материалов: 31-40
Страницы: « 1 2 3 4 5 6 ... 35 36 »

Бхишмапарва

(Книга о Бхишме)

На Курукшетре. Вечером и ночью накануне битвы шли последние приготовления. Были установлены условные слова и значки, по которым воюющие могли бы отличать во время сражения своих сторонников.
Махабхарата | Просмотров: 516 | Дата: 23.12.2012

Мабиногион.

Манавидан, сын Ллира

Manawydan uab Lly^r

Примечания

   Эта повесть прямо продолжает сюжет "Бранвен", но здесь события переносятся с широкого эпического простора на условное пространство волшебной сказки. Хотя действие снова происходит в Дифеде (и в городах Англии), географические реалии почти отсутствуют. Основное внимание уделено действиям небольшого круга героев, причем вновь вырисовываются их индивидуальные особенности и различия. В центре повести находится фигура мудрого Манавидана - обобщенного образа бриттских династов, потерявших свои владения в Ллогре и нашедших убежище в Уэльсе. Классический сказочный сюжет "избавления от чар" делает историю динамичной и законченной, а язык ее, выразительный и проникнутый своеобразным валлийским юмором, является одним из лучших образцов средневековой словесности Уэльса.
Мабиногион | Просмотров: 348 | Дата: 15.12.2012

Песнь о Роланде
LXI-LXX

LXI
Роланд воскликнул: "Праведный король, Я вас прошу, мне лук вручите свой. Уж я не заслужу упрека в том, Что перед вами уроню его, Как сделал это Ганелон с жезлом". Наш император Карл поник челом, Мнет бороду и крутит ус рукой. Но удержать никак не может слез.
Песнь о Роланде | Просмотров: 484 | Дата: 04.12.2012

"Калевала".
Перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина.

Песнь седьмая

Много дней плавает Вяйнямейнен в открытом море. Его увидел орел и в благодарность за то, что Вяйнямейнен оставил расти для него березу среди пожога, взял его к себе на спину и отнес к берегу Похьелы. Вяйнямейнена подбирает хозяйка Похьелы, приводит к себе домой и хорошо с ним обходится, стихи 1-274. - Вяйнямейнен, однако, скучает по своим краям, и хозяйка Похьелы дает обещание не только отправить его домой, но и выдать за него свою дочку, если он выкует для Похьелы сампо, с. 275-322. - Вяйнямейнен обещает послать к ней кузнеца Илмаринена, чтобы тот выковал сампо, и получает от хозяйки Похьелы и сани, и лошадь, чтобы поехать домой, с. 323- 368.
Калевала | Просмотров: 461 | Дата: 30.12.2012

Руна седьмая

1. Вяйнямейнен много дней плавал в открытом море; его встречает орел и, благодарный ему за то, что Вяйнямёйнен оставил для него при корчевании леса нетронутую берёзу, берёт его на свою спину и доставляет на берег Похъёлы, откуда хозяйка Похъёлы берёт его к себе домой и принимает хорошо.

2. Однако Вяйнямёйнен скучает по родным местам, и хозяйка Похъёлы обещает не только отправить его туда, но и отдать ему в жены дочь, если он выкует Сампо для Похъёлы.

3.Вяйнямёйнен обещает по возвращении домой прислать кузнеца Ильмаринена, чтобы тот выковал Сампо, и получает от хозяйки Похъёлы сани и лошадь для возвращения домой.
Калевала | Просмотров: 1840 | Дата: 24.01.2013

Дронапарва

(Книга о Дроне)

Седьмая книга "Махабхараты" посвящена описанию трагических событий следующих дней битвы на Курукшетре.

Махабхарата | Просмотров: 458 | Дата: 23.12.2012

Мабиногион.

Мат, сын Матонви

   Это - четвертая Ветвь Мабиноги.
Мат, сын Матонви1 правил в Гвинедде2, а Придери, сын Пуйла, был королем двадцати и одной части юга. Это были семь частей Дифеда, семь частей Морганнога, четыре части Кередигиона и три - Истрад-Тиви3.
Мабиногион | Просмотров: 447 | Дата: 15.12.2012

"Калевала".
Перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина.

Песнь восьмая

По пути домой Вяйнямейнен встречает красиво одетую деву Похьи, уговаривает ее стать ему женой, стихи 1-50. - Дева обещает принять предложение Вяйнямейнена, если тот выстругает лодку из кусочков ее веретенца, спустит лодку на воду, не дотрагиваясь до нее, с. 51-132. - Вяйнямейнен начинает тесать лодку, ранит колено топором и не может остановить кровь, с. 133-204. - Тогда он отправляется искать знахаря, находит старика, который готов остановить кровотечение, с. 205-282.
Калевала | Просмотров: 470 | Дата: 30.12.2012

Песнь о Роланде
LXXI-LXXX

LXXI
Вторым подъехал Корсали туда. Душа бербера44 этого черна, Но он лихой вассал, и смел в речах, И храбрость ценит выше всех богатств. С ним Мальприми, чья родина Бриган, Он бегает быстрее скакуна. Марсилию он громко закричал: "Отправиться готов я в Ронсеваль. Роланд погиб, коль с ним я встречусь там".
Песнь о Роланде | Просмотров: 398 | Дата: 04.12.2012

Руна восьмая

1. По дороге Вяйнямейнен видит красиво одетую девушку Похъёлы и просит её стать его женой.

2. Девушка в конце концов соглашается исполнить его желание, если он сделает лодку из кусков веретена и спустит её на воду, совсем к ней не прикасаясь.

3. Вяйнямёйнен начинает стругать, топором разрубает себе колено и никак не может остановить кровотечение.

4. Он отправляется искать человека, который знает способ заговаривать кровь, и находит старика, который обещает остановить кровотечение.
Калевала | Просмотров: 933 | Дата: 24.01.2013

Меню сайта

Поиск

Категории раздела
Мифология Древнего Китая [17]
Мифология кельтов [19]
Мифология Междуречья [30]
Мифология майя, ацтеков и инков [1]
Японская мифология [2]
Мифология Древнего Египта [2]
Славянские мифы и былины [17]
Б. Пилсудский «Фольклор сахалинских айнов» [11]
Песнь о Нибелунгах [39]
Беовульф [8]
Песнь о Роланде [30]
Тристан и Изольда [29]
Мабиногион [30]
Махабхарата [20]
Калевала [51]
Перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина.
Калевала [50]
Перевод Л.П. Бельского.

Статистика


Copyright MyCorp © 2024

Создать бесплатный сайт с uCoz