Предупреждение |
Материалы размещённые на данном сайте предназначены
для лиц от 18 лет и старше. |
|
... |
|
|
Опрос |
|
|
|
| | |
|
В разделе материалов: 356 Показано материалов: 61-70 |
Страницы: « 1 2 ... 5 6 7 8 9 ... 35 36 » |
Мабиногион.
Ллудд и Ллевелис
Lludd a Llevelys.
Примечания
Эта повесть, называемая в КК "Cyfranc Lludd a Llevelis" (cyfranc - жанр
валлийской словесности, переводимый как "история" или "приключения"),
представляет собой классическую волшебную сказку, хотя и вписанную в
псевдоисторический контекст мабиноги. Она короче и проще других повестей
сборника, не отягощена побочными сюжетными линиями и целиком посвящена
тому, как король Ллудд с помощью брата избавляет Остров Британии от трех
напастей, известных и из других источников (где их число остается
неизменным, но суть варьируется). |
Песнь о Роланде CXXI-CXXX
СХXI
Но тут архиепископ мимо ехал,
А он таков, что ни один священник
Не превзошел его в деяньях смелых.
Он молвил: "Бог тебя накажет, нехристь.
О том, кого ты сшиб, скорблю я сердцем".
Коня на мавра он погнал карьером,
Ударил Малькиана в щит толедский,
И мертвым наземь был араб повержен. |
"Калевала".
Перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина.
Песнь тринадцатая
Лемминкяйнен просит хозяйку Похьелы выдать за него свою дочь. Та дает ему
первое трудное задание: загнать и изловить лося Хийси, стихи 1-30. - Горделиво
бахвалясь, Лемминкяйнен отправляется на лыжах загонять лося, но вскоре, к
своему огорчению, понимает, что лося Хийси одним хвастовством не
добудешь, с. 31-270.
Калевала |
Просмотров: 546 |
Дата: 06.01.2013
|
Руна
тринадцатая
1. Лемминкяйнен просит дочь у хозяйки Похъёлы,
которая ставит ему условие, чтобы он достал лося Хийси.
2. Лемминкяйнен отправляется за лосем с
хвастливыми словами, но вскоре, к своему огорчению, обнаруживает, что
хвастовством лося не добыть.
Калевала |
Просмотров: 931 |
Дата: 30.01.2013
|
Щантипарва
(Книга об умиротворении)Эта книга - самая обширная в "Махабхарате"; в переводе на русский язык она составила бы огромный том,
объёмом более, чем в тысячу страниц. Для основного сюжета "Махабхараты" "Щантипарва" не играет
существенной роли. Она представляет собой беседы героев и мудрецов на всевозможные темы. |
Анущасанапарва
(Книга о предписании)
Продолжение беседы Юдхиштхиры и Бхишмы. В тринадцатой книге "Махабхараты" беседа Юдхиштхиры
с Бхишмой продолжается. Как и предыдущая книга, "Анущасанапарва" почти совсем не связана с основным
сюжетом и включена в "Махабхарату", по-видимому, только при окончательной редакции. Материал,
содержащийся в этой книге, в основном сравнительно поздний.
|
Мабиногион.
Килох и Олвен
Как-то Киллид, сын Келиддона Вледига 1, решил жениться,
чтобы не сидеть одному за столом. Вот та, кого он взял
в жены: Голеудидд, дочь Анлауда Вледига 2. И после свадебного
пира все жители их страны начали молиться о даровании им
потомства; и через положенный срок у них родился сын. Hо
все время беременности она была лишена рассудка и
скиталась в пустынных местах; 3 когда же пришло разрешение от
бремени, рассудок вернулся к ней. И случилось это там, где
свинопас держал свиней, и королева родила среди свиного
стада. И свинопас принял ребенка и отнес его во дворец, и там
он был крещен и назван Килох [Kulhwch - свиной
загон (валл.).], ибо он родился в свином загоне 4.
При всем том мальчик был благородного
происхождения и близкого родства с самим Артуром 5, и его воспитали при
дворе. |
Песнь о Роланде CXXXI-CXL
СXXXI
Архиепископ спор услышал их,
Златые шпоры в скакуна вонзил,
Подъехал и с упреком говорит:
"Роланд и Оливье, друзья мои,
Пусть вас господь от ссоры сохранит!
Никто уже не может нас спасти,
Но все-таки должны вы затрубить.
Услышит Карл, неверным отомстит,
Французы маврам не дадут уйти.
Сойдут они со скакунов своих,
Увидят нас, изрубленных в куски,
Оплачут нашу смерть от всей души,
Нас приторочат к мулам на вьюки
И прах наш отвезут в монастыри,
Чтоб нас не съели свиньи или псы".
Роланд в ответ: "Умней не рассудить".
Аой! |
"Калевала".
Перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина.
Песнь четырнадцатая
С помощью обычных охотничьих заклинаний и уговоров
Лемминкяйнен наконец добывает лося и отводит его в Похьелу, стихи 1-270.
- В качестве второго трудного задания ему назначают обуздание
огнедышащего мерина Хийси, которого он добывает и пригоняет в Похьелу,
с. 271-372. - В качестве третьего задания он должен подстрелить лебедя в
реке Туонеле. Лемминкяйнен приходит к реке Туони. Там его подстерегает
презренный пастух, который убивает Лемминкяйнена и сбрасывает в пороги
Туони. В довершение всего сын Туони разрубает тело убитого на куски, с.
373-460.
Калевала |
Просмотров: 407 |
Дата: 06.01.2013
|
Руна
четырнадцатая
1. Обычными охотничьими заклинаниями и мольбами
Лемминкяйнен наконец добывает лося и увозит в Похъёлу.
2. Вторым условием ему велят укротить
огнедышащего коня Хийси, которого он обуздывает и пригоняет в Похъёлу.
3. Третьим условием – велят застрелить лебедя на
реке Туони. Лемминкяйнен приходит на реку Туони, там его поджидает обойденный
им в песне пастух, который убивает его и бросает на порог Туони. Сын Туони
разрубает тело Лемминкяйнена на куски.
Калевала |
Просмотров: 738 |
Дата: 30.01.2013
|
| |
| | |
|
Меню сайта |
|
|
Поиск |
|
|
Категории раздела |
|
|
Статистика |
|
|
|