Предупреждение |
Материалы размещённые на данном сайте предназначены
для лиц от 18 лет и старше. |
|
... |
|
|
Опрос |
|
|
|
| | |
|
В разделе материалов: 356 Показано материалов: 91-100 |
Страницы: « 1 2 ... 8 9 10 11 12 ... 35 36 » |
Индийские сказания Сваргароханикапарва
(Книга о восхождении на небо)
Но вот Юдхиштхира увидел на небе Дурьйодхану, окружённого богами и блиставшего, словно солнце.
Удивленному Юдхиштхире объяснили, что Дурьйодхана погиб на Курукшетре, как подобает кшатрию,
и потому, несмотря на все совершённые им по отношению к Пандавам несправедливости, он по праву
находится на небесах. Но Юдхиштхира не согласился находиться вместе с порочным Дурьйодханой,
он остался при своём решении найти братьев и быть с ними.
|
Мабиногион.
Оуэн, или Хозяйка фонтана
Однажды, когда император Артур 1 пребывал в Каэрлеоне 2,
он сидел в своих покоях, и с ним были Оуэн, сын Уриена 3
и Кинон, сын Клиддно 4, и Кай, сын Кинира 5, и Гвенвифар с ее
служанками, которые смотрели в окно на привратника, охраняющего
ворота дворца Артура. Привратником тогда был Глеулвид
Гафаэлфаур 6, который встречал гостей и проезжих путников,
и воздавал им честь, и рассказывал о порядках и обычаях
двора, и указывал дорогу тем, кто хотел пройти в зал или
в покои. Император Артур восседал в середине своих покоев на
ложе из зеленого тростника 7, покрытом тканью из золотого
шелка, а под локтем его была подушка красного шелка. |
"Калевала".
Перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина.
Песнь девятнадцатая
Илмаринен
входит в дом Похьелы, сватает деву Похьи и получает опасные задания,
стихи 1-32. - Благодаря советам девы Похьи благополучно выполняет
трудные задания: перепахивает змеиное поле, добывает медведя Туонелы,
волка Маналы, вылавливает большую щуку из реки Туонелы, с. 33-344. -
Хозяйка Похьелы обещает выдать свою дочь и заключает брачный союз с
Илмариненом, с. 345-498. - Огорченный Вяйнямейнен возвращается из
Похьелы и запрещает состязаться в сватовстве с молодыми, с. 499-518.
Калевала |
Просмотров: 412 |
Дата: 08.01.2013
|
Песнь о Роланде CLXXXI-CXC
CLXXXI
Остановился наш король на отдых.
Разбили стан французы в чистом поле,
Со скакунов усталых сняли седла,
Уздечки золотые сняли тоже -
Пускай идут пастись на луг зеленый,
Коль не нашлось для них иного корма.
Уснули прямо на земле бароны,
Забыли даже выставить дозорных. |
Руна
девятнадцатая
1. Ильмаринен входит в дом Похъёлы – сватается к
дочери Похъёлы, и ему дают опасные поручения.
2. Благодаря советам девицы Похъёлы он
благополучно исполняет поручения, вспахивает змеиное поле, ловит медведя Туони
и волка Маналы и, наконец, огромную рыбу из реки Туони.
3. Хозяйка Похъёлы выдает свою дочь за Ильмаринена.
4. Грустный возвращается Вяйнямёйнен из Похъёлы и
никому не советует соперничать с молодыми в сватовстве.
Калевала |
Просмотров: 1169 |
Дата: 30.01.2013
|
Мабиногион.
Оуэн, или Хозяйка фонтана
Iarlles y Ffynnawn.
Примечания
Три последние повести сборника настолько же схожи между собой, насколько
отличаются от предыдущих. Все они посвящены Артуру и его рыцарям, трое из
которых являются главными героями этих повестей. Хотя их имена и образы
остаются кельтскими, сюжет и характеры отражают сильное влияние франко-нормандской
традиции. Валлийские по происхождению легенды об Артуре и его
рыцарях, пройдя обработку на континенте, рикошетом вернулись в Уэльс - но
уже в другом обличье. Их влияние на европейскую литературу Средних веков так
велико, что нет смысла обсуждать его здесь; (Интересующихся отсылаем к главнейшим
трудам: Loomis R. S. Arthurian literature in the Middle Ages. Oxford, 1959; Jones W.L. King Arthur in
History and Legend. Cambridge, 1911; Morris J. The Age of Arthur. London, 1975.)
неизвестно, существовал ли он на самом деле. Здесь он - уже не чародей из
"Килоха", а рачительный сенешаль двора Артура.) что касается обратного влияния, то
оно выразилось в формировании идеального рыцарского мира - Круглого Стола;
в проникновении извне не только терминов, но и целых сюжетных линий, которые
причудливо переплетались с местной традицией (наподобие легенды о Святом
Граале); и наконец, в радикальном изменении образов героев, идеализированных
сообразно вкусам феодальной верхушки европейского общества. |
"Калевала".
Перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина.
Песнь двадцатая
В Похьеле
забивают к свадьбе большого быка, стихи 1-118. - Варят пиво, готовят
угощения, с. 119-516. - Отправляют вестников созывать народ на свадьбу,
не приглашают только Лемминкяйнена, с. 517-614.
Калевала |
Просмотров: 479 |
Дата: 08.01.2013
|
Песнь о Роланде CXCI-CC
CXCI
Сияет день, и солнце взор слепит.
На берег сходит Балиган с ладьи.
Направо от него - Эспанели.
Семнадцать королей идут за ним,
А герцогов и графов счесть нет сил.
Под лавром, на густой траве, в тени
Ковер парчовый, цветом бел, лежит.
Слоновой кости трон на нем стоит.
Воссел на трон языческий эмир.
Вкруг трона встать велит он остальным.
Все слушают, а он им говорит:
"Вот что скажу я, ленники мои!
Отныне Карл, французов властелин,
Куска не съест, коль мы не разрешим.
Испанию войной он разорил.
Во Францию ему приду я мстить.
Не дам ему вздохнуть, покуда жив.
Коль не захочет сдаться, он погиб".
И снял перчатку с правой он руки. |
Руна
двадцатая
1. В Похъёле к свадьбе убивают огромного быка.
2. Варят пиво и готовят кушанья.
3. Рассылают посланцев за гостями. Один
Лемминкяйнен не приглашен.
Калевала |
Просмотров: 1181 |
Дата: 30.01.2013
|
Словарь
Арджуна - царевич, один из Пандавов.
Арджуна - сын Критавирьи, убитый Ларащурамой.
Атхарваведа - одна из четырёх Вед.
Ащвапати - царь мадров, отец Савитри.
Ащваттхаман - брахман-воин, сын Дроны.
Ащваттхаман - имя слона в войске Кауравов.
Ащвины - боги утреннего рассвета, братья-близнецы, отцы Накулы и Сахадевы.
|
| |
| | |
|
Меню сайта |
|
|
Поиск |
|
|
Категории раздела |
|
|
Статистика |
|
|
|