Предупреждение |
Материалы размещённые на данном сайте предназначены
для лиц от 18 лет и старше. |
|
... |
|
|
Опрос |
|
|
|
| | |
|
В разделе материалов: 356 Показано материалов: 161-170 |
Страницы: « 1 2 ... 15 16 17 18 19 ... 35 36 » |
Руна
сорок первая
1.
Вяйнямёйнен играет на кантеле, и все, живущее в воздухе, на земле и в море,
собирается послушать его игру.
2.
Игра за душу хватает слушающих – слезы выступают у них на глазах; из глаз
самого Вяйнямёйнена падают на землю крупные слезы и, скатываясь в воду,
превращаются в чудесные голубые жемчужины.
Калевала |
Просмотров: 801 |
Дата: 16.02.2013
|
"Калевала".
Перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина.
Песнь сорок вторая
Герои
прибывают в Похьелу, и Вяйнямейнен сообщает, что они прибыли поделить
сампо и что если им не отдадут его половины по-хорошему, они возьмут
силой его полностью, с. 1-58. - Хозяйка Похьелы не желает отдавать сампо
ни по-хорошему, ни по-плохому и собирает народ Похьелы для отпора, с.
59-64. - Вяйнямейнен берет в руки кантеле и музыкой усыпляет весь народ
Похьелы. Затем вместе со своими соратниками идет смотреть сампо. Они
вытаскивают его из каменной горы и переносят в свою лодку, с. 65-164. -
Отправляются с сампо из Похьелы и спокойно плывут домой, с. 165-308. -
На третий день хозяйка Похьелы, проснувшись, видит, что сампо увезено, и
насылает густой туман, сильный ветер и другие невзгоды, чтобы
остановить похитителей сампо, пока она не догонит их. В бурю новое
кантеле Вяйнямейнена тонет в море, с. 309-562.
Калевала |
Просмотров: 449 |
Дата: 16.01.2013
|
Руна
сорок вторая
1.
Герои прибывают в Похъёлу, и Вяйнямёйнен говорит, что они приехали поделить
Сампо; если они не получат половины, то возьмут насильно все.
2.
Хозяйка Похъёлы не соглашается отдать Сампо и поднимает против них всех жителей
Похъёлы. Вяйнямёйнен берет кантеле, начинает играть и погружает своей игрой в
сон всех в Похъёле; затем вместе с товарищами он разыскивает Сампо, достает его
из каменной горы и кладет в лодку.
3.
Взяв Сампо в лодку, они отплывают из Похъёлы и счастливо плывут домой.
4. На
третий день хозяйка Похъёлы пробуждается и, увидев, что Сампо похищено,
насылает густой туман, большой ветер и прочие препятствия, чтобы задержать
похитителей Сампо, пока она сама их не догонит; во время бури Вяйнямёйнен
теряет в море свое новое кантеле.
Калевала |
Просмотров: 968 |
Дата: 16.02.2013
|
"Калевала".
Перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина.
Песнь сорок третья
Хозяйка
Похьелы снаряжает боевой корабль и отправляется в погоню за похитителями
сампо, с. 1-22. - Когда она наконец их нагоняет, между Похьелой и
Калевалой происходит сражение, в котором герои Калевалы побеждают, с.
23-258. - Хозяйке Похьелы удается столкнуть сампо с лодки в море, и оно
разбивается на куски, с. 259-266. - Куски побольше погружаются в воду,
превращаясь в сокровища моря, куски поменьше волна гонит к берегу. Это
обрадовало Вяйнямейнена и дало ему надежду на то, что даже эти крохи
станут началом нового счастья, с. 267-304. - Хозяйка Похьелы грозится
уничтожить благополучие Калевалы, а Вяйнямейнен утверждает, что не
боится угроз, c. 305 - 368. - Расстроенная тем, что утратила свое
могущество, хозяйка Похьелы возвращается домой с одной лишь жалкой
крышкой, которую ей только и удалось заполучить от сампо, с. 369-384. -
Вяйнямейнен тщательно собирает все осколки сампо на берегу моря, сажает
их в землю, чтобы они взошли, и желает всем счастья на вечные времена,
с. 385-434.
Калевала |
Просмотров: 433 |
Дата: 16.01.2013
|
Руна
сорок третья
1.
Хозяйка Похъёлы снаряжает военный корабль и отправляется за похитителями Сампо.
2.
Когда она их настигает, на море между Похъёлой и Калевалой завязывается бой, в
котором побеждает Калевала.
3.
Однако хозяйке Похъёлы удается выхватить Сампо из лодки, оно падает в море, где
разбивается на куски.
4.
Большие куски тонут в море, но мелкие куски волны выбрасывают на берег, к
великой радости Вяйнямёйнена, видящего в них основу будущего благоденствия.
5.
Хозяйка Похъёлы угрожает уничтожить все счастье Калевалы, но угроз ее
Вяйнямейнен не боится.
6.
Огорченная потерей своей власти, возвращается хозяйка Похъёлы домой, захватив с
собой от всего Сампо только пустую крышку.
7.
Вяйнямёйнен старательно собирает с берега обломки Сампо, сращивает их и желает
своей стране вечного счастья.
Калевала |
Просмотров: 1815 |
Дата: 16.02.2013
|
"Калевала".
Перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина.
Песнь сорок четвертая
Вяйнямейнен отправляется на поиски своего утонувшего в море кантеле, но не
может найти его, с. 1-76. - Он делает из березы совершенно новое кантеле, на
котором играет снова, - и приводит в восторг все живое в природе, с. 77-334.
Калевала |
Просмотров: 447 |
Дата: 16.01.2013
|
Руна
сорок четвёртая
1.
Вяйнямёйнен отправляется в море искать потерянное кантеле, однако не находит
его.
2.
Затем он делает из березы новое кантеле, играя на нем, восхищает все, что есть
в природе.
Калевала |
Просмотров: 673 |
Дата: 16.02.2013
|
"Калевала".
Перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина.
Песнь сорок пятая
Хозяйка
Похьелы насылает на Калевалу необыкновенные болезни, с. 1-190. -
Вяйнямейнен излечивает народ сильнодействующими заклинаниями и мазями,
с.
191-362.
Калевала |
Просмотров: 396 |
Дата: 16.01.2013
|
Руна
сорок пятая
1.
Хозяйка Похъёлы насылает на Калевалу ужасные болезни.
2.
Вяйнямёйнен исцеляет народ мощными заговорами и мазями.
Калевала |
Просмотров: 809 |
Дата: 16.02.2013
|
"Калевала".
Перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина.
Песнь сорок шестая
Хозяйка
Похьелы поднимает медведя и посылает его изводить стада Калевалы, с.
1-20. - Вяйнямейнен заваливает медведя, и по этому поводу в Калевале
устраивается обычное праздничное пиршество, с. 21-606. - Вяйнямейнен
поет и играет на кантеле, желая Калевале счастливой жизни и на будущие
времена, с. 607-644.
Калевала |
Просмотров: 413 |
Дата: 16.01.2013
|
| |
| | |
|
Меню сайта |
|
|
Поиск |
|
|
Категории раздела |
|
|
Статистика |
|
|
|